< Psalmen 119 >
1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Bevestig Uw toezeggingen aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Ik loof U zeven maal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.