< Psalmen 107 >
1 Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
3 En die Hij uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
4 Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
5 Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
6 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
7 En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
8 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
9 Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
10 Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
11 Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
12 Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
13 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
14 Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
15 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
16 Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
17 De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
18 Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
19 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
20 Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
21 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
22 En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
23 Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
24 Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
25 Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
26 Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
27 Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
28 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
29 Hij doet de storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
30 Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
31 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
32 En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
33 Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
34 Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
35 Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
36 En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
37 En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
38 En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
39 Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
40 Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
41 Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
42 De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
43 Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.
Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.