< Psalmen 107 >
1 Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 En die Hij uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 Hij doet de storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.