< Psalmen 105 >
1 Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
2 Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
3 Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
4 Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
5 Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
6 Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
7 Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
8 Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
9 Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
10 Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israel tot een eeuwig verbond,
eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
11 Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaan, het snoer van ulieder erfdeel.
isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
12 Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
13 En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
14 Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
15 Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
16 Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
17 Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
18 Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
19 Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
20 De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
21 Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
22 Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
23 Daarna kwam Israel in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
24 En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
25 Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
26 Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aaron, dien Hij verkoren had.
Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
27 Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
28 Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
29 Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
30 Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
31 Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
32 Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
33 En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
34 Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
35 Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landbouwe op.
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
36 Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
37 En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
38 Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
39 Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
40 Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
41 Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
42 Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
43 Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
44 En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
45 Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!