< Psalmen 105 >

1 Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
2 Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
3 Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
4 Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
9 Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
(des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
10 Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israel tot een eeuwig verbond,
den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
11 Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaan, het snoer van ulieder erfdeel.
da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
12 Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
13 En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
14 Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
15 Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
»Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
16 Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
17 Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
18 Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
19 Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
20 De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
21 Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
22 Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
23 Daarna kwam Israel in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
24 En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
25 Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
26 Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aaron, dien Hij verkoren had.
Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
27 Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
28 Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
29 Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
30 Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
31 Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
32 Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
33 En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
34 Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
35 Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landbouwe op.
die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
36 Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
38 Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
40 Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
41 Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
42 Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
43 Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
44 En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!

< Psalmen 105 >