< Psalmen 105 >

1 Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2 Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3 Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4 Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5 Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6 Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7 Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8 Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9 Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10 Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israel tot een eeuwig verbond,
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11 Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaan, het snoer van ulieder erfdeel.
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12 Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13 En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14 Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15 Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16 Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17 Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18 Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19 Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20 De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21 Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22 Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23 Daarna kwam Israel in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24 En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25 Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26 Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aaron, dien Hij verkoren had.
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27 Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28 Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29 Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30 Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31 Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32 Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33 En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34 Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35 Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landbouwe op.
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36 Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37 En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38 Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39 Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40 Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41 Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42 Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43 Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44 En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45 Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.

< Psalmen 105 >