< Spreuken 9 >
1 De opperste Wijsheid heeft Haar huis gebouwd; Zij heeft Haar zeven pilaren gehouwen.
Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
2 Zij heeft Haar slachtvee geslacht. Zij heeft Haar wijn gemengd; ook heeft Zij Haar tafel toegericht.
El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
3 Zij heeft Haar dienstmaagden uitgezonden; Zij nodigt op de tinnen van de hoogten der stad:
El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
4 Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts! Tot de verstandeloze zegt Zij:
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
5 Komt, eet van Mijn brood, en drinkt van den wijn, dien Ik gemengd heb.
“Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
6 Verlaat de slechtigheden, en leeft; en treedt in den weg des verstands.
Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
7 Wie den spotter tuchtigt, behaalt zich schande; en die den goddeloze bestraft, zijn schandvlek.
Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
8 Bestraf den spotter niet, opdat hij u niet hate; bestraf den wijze, en hij zal u liefhebben.
Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
9 Leer den wijze, zo zal hij nog wijzer worden; onderwijs den rechtvaardige, zo zal hij in leer toenemen.
Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
10 De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid, en de wetenschap der heiligen is verstand.
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
11 Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
12 Indien gij wijs zijt, gij zijt wijs voor uzelven; en zijt gij een spotter, gij zult het alleen dragen.
Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
13 Een zotte vrouw is woelachtig, de slechtigheid zelve, en weet niet met al.
Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
14 En zij zit aan de deur van haar huis, op een stoel, op de hoge plaatsen der stad;
El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
15 Om te roepen degenen, die op den weg voorbijgaan, die hun paden recht maken, zeggende:
ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
16 Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts; en tot den verstandeloze zegt zij:
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
17 De gestolen wateren zijn zoet, en het verborgen brood is liefelijk.
“Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
18 Maar hij weet niet, dat aldaar doden zijn; haar genoden zijn in de diepten der hel. (Sheol )
Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol )