< Spreuken 6 >

1 Mijn zoon! zo gij voor uw naaste borg geworden zijt, voor een vreemde uw hand toegeklapt hebt;
Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
2 Gij zijt verstrikt met de redenen uws monds; gij zijt gevangen met de redenen uws monds.
om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
3 Doe nu dit, mijn zoon! en red u, dewijl gij in de hand uws naasten gekomen zijt; ga, onderwerp uzelven, en sterk uw naaste.
då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
4 Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering.
unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
5 Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
6 Ga tot de mier, gij luiaard! zie haar wegen, en word wijs;
Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
7 Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
8 Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
9 Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
10 Een weinig slapens, een weinig sluimerens, een weinig handvouwens, al nederliggende;
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
11 Zo zal uw armoede u overkomen als een wandelaar, en uw gebrek als een gewapend man.
så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
12 Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;
En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
13 Wenkt met zijn ogen, spreekt met zijn voeten, leert met zijn vingeren;
som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
14 In zijn hart zijn verkeerdheden, hij smeedt te aller tijd kwaad; hij werpt twisten in.
Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
15 Daarom zal zijn verderf haastelijk komen; hij zal schielijk verbroken worden, dat er geen genezen aan zij.
Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
16 Deze zes haat de HEERE; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
17 Hoge ogen, een valse tong, en handen, die onschuldig bloed vergieten;
stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
18 Een hart, dat ondeugdzame gedachten smeedt; voeten, die zich haasten, om tot kwaad te lopen;
ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
19 Een vals getuige, die leugenen blaast; en die tussen broederen krakelen inwerpt.
den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
20 Mijn zoon, bewaar het gebod uws vaders, en verlaat de wet uwer moeder niet.
Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
21 Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
22 Als gij wandelt, zal dat u geleiden; als gij nederligt, zal het over u de wacht houden; als gij wakker wordt, zal hetzelve met u spreken.
När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
23 Want het gebod is een lamp, en de wet is een licht, en de bestraffingen der tucht zijn de weg des levens;
Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
24 Om u te bewaren voor de kwade vrouw, voor het gevlei der vreemde tong.
De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
25 Begeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden.
Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
26 Want door een vrouw, die een hoer is, komt men tot een stuk broods; en eens mans huisvrouw jaagt de kostelijke ziel.
Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
27 Zal iemand vuur in zijn boezem nemen, dat zijn klederen niet verbrand worden?
Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
28 Zal iemand op kolen gaan, dat zijn voeten niet branden?
Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
29 Alzo die tot zijns naasten huisvrouw ingaat; al wie haar aanroert, zal niet onschuldig gehouden worden.
Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
30 Men doet een dief geen verachting aan, als hij steelt om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;
Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
31 En gevonden zijnde, vergeldt hij het zevenvoudig; hij geeft al het goed van zijn huis.
Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
32 Maar die met een vrouw overspel doet, is verstandeloos; hij verderft zijn ziel, die dat doet;
Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
33 Plage en schande zal hij vinden, en zijn smaad zal niet uitgewist worden.
Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
34 Want jaloersheid is een grimmigheid des mans; en in den dag der wraak zal hij niet verschonen.
Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
35 Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.
lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.

< Spreuken 6 >