< Spreuken 6 >

1 Mijn zoon! zo gij voor uw naaste borg geworden zijt, voor een vreemde uw hand toegeklapt hebt;
Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
2 Gij zijt verstrikt met de redenen uws monds; gij zijt gevangen met de redenen uws monds.
tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
3 Doe nu dit, mijn zoon! en red u, dewijl gij in de hand uws naasten gekomen zijt; ga, onderwerp uzelven, en sterk uw naaste.
tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
4 Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering.
ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
5 Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.
menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
6 Ga tot de mier, gij luiaard! zie haar wegen, en word wijs;
Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
7 Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
8 Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
9 Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
10 Een weinig slapens, een weinig sluimerens, een weinig handvouwens, al nederliggende;
Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
11 Zo zal uw armoede u overkomen als een wandelaar, en uw gebrek als een gewapend man.
majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
12 Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;
Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
13 Wenkt met zijn ogen, spreekt met zijn voeten, leert met zijn vingeren;
hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
14 In zijn hart zijn verkeerdheden, hij smeedt te aller tijd kwaad; hij werpt twisten in.
ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
15 Daarom zal zijn verderf haastelijk komen; hij zal schielijk verbroken worden, dat er geen genezen aan zij.
Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
16 Deze zes haat de HEERE; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
17 Hoge ogen, een valse tong, en handen, die onschuldig bloed vergieten;
Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
18 Een hart, dat ondeugdzame gedachten smeedt; voeten, die zich haasten, om tot kwaad te lopen;
szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
19 Een vals getuige, die leugenen blaast; en die tussen broederen krakelen inwerpt.
hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
20 Mijn zoon, bewaar het gebod uws vaders, en verlaat de wet uwer moeder niet.
Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
21 Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.
kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
22 Als gij wandelt, zal dat u geleiden; als gij nederligt, zal het over u de wacht houden; als gij wakker wordt, zal hetzelve met u spreken.
Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
23 Want het gebod is een lamp, en de wet is een licht, en de bestraffingen der tucht zijn de weg des levens;
Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
24 Om u te bewaren voor de kwade vrouw, voor het gevlei der vreemde tong.
Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
25 Begeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden.
Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
26 Want door een vrouw, die een hoer is, komt men tot een stuk broods; en eens mans huisvrouw jaagt de kostelijke ziel.
Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
27 Zal iemand vuur in zijn boezem nemen, dat zijn klederen niet verbrand worden?
Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
28 Zal iemand op kolen gaan, dat zijn voeten niet branden?
avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
29 Alzo die tot zijns naasten huisvrouw ingaat; al wie haar aanroert, zal niet onschuldig gehouden worden.
Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
30 Men doet een dief geen verachting aan, als hij steelt om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;
Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
31 En gevonden zijnde, vergeldt hij het zevenvoudig; hij geeft al het goed van zijn huis.
ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
32 Maar die met een vrouw overspel doet, is verstandeloos; hij verderft zijn ziel, die dat doet;
Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
33 Plage en schande zal hij vinden, en zijn smaad zal niet uitgewist worden.
Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
34 Want jaloersheid is een grimmigheid des mans; en in den dag der wraak zal hij niet verschonen.
Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
35 Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.
nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.

< Spreuken 6 >