< Spreuken 5 >
1 Mijn zoon! merk op mijn wijsheid, neig uw oor tot mijn verstand;
E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
2 Opdat gij alle bedachtzaamheid behoudt, en uw lippen wetenschap bewaren.
I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
3 Want de lippen der vreemde vrouw druppen honigzeem, en haar gehemelte is gladder dan olie.
No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
4 Maar het laatste van haar is bitter als alsem, scherp als een tweesnijdend zwaard.
Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
5 Haar voeten dalen naar den dood, haar treden houden de hel vast. (Sheol )
Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol )
6 Opdat gij het pad des levens niet zoudt wegen, zijn haar gangen ongestadig, dat gij het niet merkt.
I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
7 Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds.
Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
8 Maak uw weg verre van haar, en nader niet tot de deur van haar huis;
E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
9 Opdat gij anderen uw eer niet geeft, en uw jaren den wrede;
O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
10 Opdat de vreemden zich niet verzadigen van uw vermogen, en al uw smartelijke arbeid niet kome in het huis des onbekenden;
O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
11 En gij in uw laatste brult, als uw vlees, en uw lijf verteerd is;
A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
12 En zegt: Hoe heb ik de tucht gehaat, en mijn hart de bestraffing versmaad!
A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
13 En heb niet gehoord naar de stem mijner onderwijzers, noch mijn oren geneigd tot mijn leraars!
Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
14 Ik ben bijna in alle kwaad geweest, in het midden der gemeente en der vergadering!
Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
15 Drink water uit uw bak, en vloeden uit het midden van uw bornput;
E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
16 Laat uw fonteinen zich buiten verspreiden, en de waterbeken op de straten;
E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
17 Laat ze de uwe alleen zijn, en van geen vreemde met u.
Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
18 Uw springader zij gezegend; en verblijd u vanwege de huisvrouw uwer jeugd;
E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
19 Een zeer liefelijke hinde, en een aangenaam steengeitje; laat u haar borsten te allen tijd dronken maken; dool steeds in haar liefde.
He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
20 En waarom zoudt gij, mijn zoon, in een vreemde dolen, en den schoot der onbekende omvangen?
No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
21 Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.
No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
22 Den goddeloze zullen zijn ongerechtigheden vangen, en met de banden zijner zonden zal hij vastgehouden worden.
E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
23 Hij zal sterven, omdat hij zonder tucht geweest is, en in de grootheid zijner dwaasheid zal hij verdwalen.
E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.