< Spreuken 5 >
1 Mijn zoon! merk op mijn wijsheid, neig uw oor tot mijn verstand;
Сине мой, внимавай в мъдростта ми. Приклони ухото си към разума ми
2 Opdat gij alle bedachtzaamheid behoudt, en uw lippen wetenschap bewaren.
За да опазиш разсъдливост, И устните ти да пазят знание.
3 Want de lippen der vreemde vrouw druppen honigzeem, en haar gehemelte is gladder dan olie.
Защото от устните на чуждата жена капе мед. И устата й са по-меки от дървено масло;
4 Maar het laatste van haar is bitter als alsem, scherp als een tweesnijdend zwaard.
Но сетнините й са горчиви като пелин, Остри като изострен от двете страни меч.
5 Haar voeten dalen naar den dood, haar treden houden de hel vast. (Sheol )
Нозете й слизат в смърт, Стъпките й стигат до ада, (Sheol )
6 Opdat gij het pad des levens niet zoudt wegen, zijn haar gangen ongestadig, dat gij het niet merkt.
Тъй че тя никога не намира пътя на живота; Нейните пътеки са непостоянни, и тя не знае на къде водят.
7 Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds.
Прочее, чада, слушайте мене, И не отстъпвайте от думите на устата ми.
8 Maak uw weg verre van haar, en nader niet tot de deur van haar huis;
Отдалечи пътя си от нея. И не се приближавай до вратата на къщата й,
9 Opdat gij anderen uw eer niet geeft, en uw jaren den wrede;
Да не би да дадеш жизнеността си на други. И годините си на немилостивите;
10 Opdat de vreemden zich niet verzadigen van uw vermogen, en al uw smartelijke arbeid niet kome in het huis des onbekenden;
Да не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти да отидат в чужд дом;
11 En gij in uw laatste brult, als uw vlees, en uw lijf verteerd is;
А ти да охкаш в сетнините си, Когато месата ти и тялото ти се изнурят,
12 En zegt: Hoe heb ik de tucht gehaat, en mijn hart de bestraffing versmaad!
И да казваш: Как можах да намразя поуката, И сърцето ми да презре изобличението,
13 En heb niet gehoord naar de stem mijner onderwijzers, noch mijn oren geneigd tot mijn leraars!
И аз да не послушам гласа на учителите си, Нито да приклоня ухото си към наставниците си;
14 Ik ben bijna in alle kwaad geweest, in het midden der gemeente en der vergadering!
Малко остана да изпадна във всяко зло Всред събранието и множеството.
15 Drink water uit uw bak, en vloeden uit het midden van uw bornput;
Пий вода от своята си щерна, И оная, която извира от твоя кладенец
16 Laat uw fonteinen zich buiten verspreiden, en de waterbeken op de straten;
Вън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?
17 Laat ze de uwe alleen zijn, en van geen vreemde met u.
Нека бъдат само на тебе, А не на чужди заедно с тебе.
18 Uw springader zij gezegend; en verblijd u vanwege de huisvrouw uwer jeugd;
Да бъде благословен твоят извор, И весели се с жената на младостта си.
19 Een zeer liefelijke hinde, en een aangenaam steengeitje; laat u haar borsten te allen tijd dronken maken; dool steeds in haar liefde.
Тя да ти бъде като любезна кошута и мила сърна: Нейните гърди да те задоволяват във всяко време; И възхищавай се винаги от нейната любов
20 En waarom zoudt gij, mijn zoon, in een vreemde dolen, en den schoot der onbekende omvangen?
Понеже, сине мой, защо да се възхищаваш от чужда жена, И да прегръщаш обятията на чужда жена?
21 Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.
Защото пътищата на човека се пред очите на Господа, И Той внимателно измерва всичките му пътеки.
22 Den goddeloze zullen zijn ongerechtigheden vangen, en met de banden zijner zonden zal hij vastgehouden worden.
Нечестивият ще бъде хванат от собствените си беззакония, И с въжетата на своя грях ще бъде държан.
23 Hij zal sterven, omdat hij zonder tucht geweest is, en in de grootheid zijner dwaasheid zal hij verdwalen.
Той ще умре от своето отказване от поука; И от голямото си безумие ще се заблуди.