< Spreuken 31 >

1 De woorden van de koning Lemuel; de last, maarmede zijn moeder hem onderwees.
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 Wat, o mijn zoon, en wat, o zoon mijns buiks? ja, wat, o zoon mijner geloften?
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Geeft aan de vrouwen uw vermogen niet, noch uw wegen, om koningen te verdelgen.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 Het komt den koningen niet toe, o Lemuel! het komt den koningen niet toe wijn te drinken, en den prinsen, sterken drank te begeren;
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 Opdat hij niet drinke, en het gezette vergete, en de rechtzaak van alle verdrukten verandere.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Geeft sterken drank dengene, die verloren gaat, en wijn dengenen, die bitterlijk bedroefd van ziel zijn;
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 Dat hij drinke, en zijn armoede vergete, en zijner moeite niet meer gedenke.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Open uw mond voor den stomme, voor de rechtzaak van allen, die omkomen zouden.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Open uw mond; oordeel gerechtelijk, en doe den verdrukte en nooddruftige recht.
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 Aleph. Wie zal een deugdelijke huisvrouw vinden? Want haar waardij is verre boven de robijnen.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 Beth. Het hart haars heren vertrouwt op haar, zodat hem geen goed zal ontbreken.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 Gimel. Zij doet hem goed en geen kwaad, al de dagen haars levens.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 Daleth. Zij zoekt wol en vlas, en werkt met lust harer handen.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 He. Zij is als de schepen eens koopmans; zij doet haar brood van verre komen.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 Vau. En zij staat op, als het nog nacht is, en geeft haar huis spijze, en haar dienstmaagden het bescheiden deel.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 Zain. Zij denkt om een akker, en krijgt hem; van de vrucht harer handen plant zij een wijngaard.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 Cheth. Zij gordt haar lenden met kracht, en zij versterkt haar armen.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 Teth. Zij smaakt, dat haar koophandel goed is; haar lamp gaat des nachts niet uit.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Jod. Zij steekt haar handen uit naar de spil, en haar handpalmen vatten den spinrok.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 Caph. Zij breidt haar handpalm uit tot den ellendige; en zij steekt haar handen uit tot den nooddruftige.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 Lamed. Zij vreest voor haar huis niet vanwege de sneeuw; want haar ganse huis is met dubbele klederen gekleed.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 Mem. Zij maakt voor zich tapijtsieraad; haar kleding is fijn linnen en purper.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Nun. Haar man is bekend in de poorten, als hij zit met de oudsten des lands.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 Samech. Zij maakt fijn lijnwaad en verkoopt het; en zij levert den koopman gordelen.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Ain. Sterkte en heerlijkheid zijn haar kleding; en zij lacht over den nakomenden dag.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 Pe. Zij doet haar mond open met wijsheid; en op haar tong is leer der goeddadigheid.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 Tsade. Zij beschouwt de gangen van haar huis; en het brood der luiheid eet zij niet.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Koph. Haar kinderen staan op, en roemen haar welgelukzalig; ook haar man, en hij prijst haar, zeggende:
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 Resch. Vele dochteren hebben deugdelijke gehandeld; maar gij gaat die allen te boven.
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Schin. De bevalligheid is bedrog, en de schoonheid ijdelheid; maar een vrouw, die den HEERE vreest, die zal geprezen worden.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Thau. Geef haar van de vrucht harer handen, en laat haar werken haar prijzen in de poorten.
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].

< Spreuken 31 >