< Spreuken 3 >

1 Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
2 Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
3 Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.
Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
4 En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.
Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
5 Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
6 Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
7 Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
8 Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
9 Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
10 Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
11 Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding;
Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
12 Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.
kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
13 Welgelukzalig is de mens, die wijsheid vindt, en de mens, die verstandigheid voortbrengt!
Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
14 Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
15 Zij is kostelijker dan robijnen en al; wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
16 Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
17 Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
18 Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vasthoudt, wordt gelukzalig.
Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
19 De HEERE heeft de aarde door wijsheid gegrond, de hemelen door verstandigheid bereid.
Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
20 Door Zijn wetenschap zijn de afgronden gekloofd, en de wolken druipen dauw.
n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
21 Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.
Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
22 Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
23 Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten.
Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
24 Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
25 Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
26 Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.
Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
27 Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
28 Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
29 Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont.
Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
30 Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft.
Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
31 Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen.
Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
32 Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
33 De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
34 Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
35 De wijzen zullen eer beerven; maar elkeen der zotten neemt schande op zich.
Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.

< Spreuken 3 >