< Spreuken 20 >
1 De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.
Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
2 De schrik des konings is als het brullen eens jongen leeuws; die zich tegen hem vergramt, zondigt tegen zijn ziel.
Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
3 Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.
Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
4 Om den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.
Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
5 De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
6 Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
7 De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
8 Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.
Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
9 Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
10 Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
11 Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
12 Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.
Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
13 Heb den slaap niet lief, opdat gij niet arm wordt; open uw ogen, verzadig u met brood.
Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
14 Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.
„Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
15 Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
16 Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.
„Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
17 Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.
Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
18 Elke gedachte wordt door raad bevestigd, daarom voer oorlog met wijze raadslagen.
Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
19 Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; vermeng u dan niet met hem, die met zijn lippen verlokt.
Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
20 Wie zijn vader of zijn moeder vloekt, diens lamp zal uitgeblust worden in zwarte duisternis.
Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
21 Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
22 Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
23 Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
24 De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?
No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
25 Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.
Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
26 Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.
Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
27 De ziel des mensen is een lamp des HEEREN, doorzoekende al de binnenkameren des buiks.
Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
28 Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.
Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
29 Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.
Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
30 Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.
Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.