< Spreuken 20 >
1 De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.
Виното е присмивател, и спиртното питие крамолник; И който се увлича по тях е неблагоразумен.
2 De schrik des konings is als het brullen eens jongen leeuws; die zich tegen hem vergramt, zondigt tegen zijn ziel.
Царското заплашване е като реване на лъв; Който го дразни съгрешава против своя си живот.
3 Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.
Чест е за човека да страни от препирня; А всеки безумен се кара.
4 Om den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.
Ленивият не иска да оре, поради зимата, Затова, когато търси във време на жътва, не ще има нищо.
5 De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода; Но разумен човек ще го извади.
6 Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
Повечето човеци разгласяват всеки своята доброта: Но кой може да намери верен човек?
7 De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
Чадата на праведен човек, който ходи в непорочността си, Са блажени след него.
8 Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.
Цар, който седи на съдебен престол, Пресява всяко зло с очите си.
9 Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
Кой може да каже: Очистих сърцето си; Чист съм от греховете си?
10 Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
Различни грамове и различни мерки, И двете са мерзост Господу.
11 Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
Даже и детето се явява чрез постъпките си - Дали делата му са чисти и прави.
12 Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.
Слушащото ухо и гледащото око, Господ е направил и двете.
13 Heb den slaap niet lief, opdat gij niet arm wordt; open uw ogen, verzadig u met brood.
Не обичай спането, да не би да обеднееш! Отвори очите си, и ще се наситиш с хляб.
14 Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.
Лошо е! лошо е! казва купувачът, Но като си отиде, тогава се хвали.
15 Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
Има злато и изобилие драгоценни камъни, Но устните на знанието са скъпоценнно украшение.
16 Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.
Вземи дрехата на този, който поръчителствува за чужд. Да! вземи залог от онзи, който поръчителствува за чужди хора.
17 Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.
Хлябът спечелен с лъжа е сладък за човека; Но после устата му ще се напълнят с камъчета.
18 Elke gedachte wordt door raad bevestigd, daarom voer oorlog met wijze raadslagen.
Намеренията се утвърждават чрез съвещание, Затова с мъдър съвет обяви война.
19 Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; vermeng u dan niet met hem, die met zijn lippen verlokt.
Одумникът обхожда и открива тайни, Затова не се събирай с онзи, който отваря широко устните си.
20 Wie zijn vader of zijn moeder vloekt, diens lamp zal uitgeblust worden in zwarte duisternis.
Светилникът на този, който злослови баща си или майка си, Ще изгасне в най-мрачната тъмнина.
21 Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
На богатството, което бързо се придобива из начало, Сетнината не ще бъде благословена.
22 Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
Да не речеш: Ще въздам на злото; Почакай Господа и Той ще се избави.
23 Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
Различни грамове са мерзост за Господа, И неверните везни на са добри.
24 De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?
Стъпките на човека се оправят от Господа; Как, прочее, би познал човек пътя си?
25 Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.
Примка е за човека да казва необмислено: Посвещавам това, И след като се е обрекъл тогава да разпитва.
26 Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.
Мъдрият цар пресява нечестивите, И докарва върху тях колелото на вършачката.
27 De ziel des mensen is een lamp des HEEREN, doorzoekende al de binnenkameren des buiks.
Духът на човека е светило Господно, Което изпитва всичките най-вътрешни части на тялото.
28 Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.
Милост и вярност пазят царя, И той поддържа престола си с милост.
29 Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.
Славата на младите е силата им, И украшението на старците са белите им коси.
30 Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.
Бой, който наранява, И удари, които стигат до най-вътрешните части на тялото, Очистват злото.