< Spreuken 2 >
1 Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
2 Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
3 Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
4 Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
5 Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
6 Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
7 Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
8 Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
9 Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
10 Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
11 Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
12 Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
13 Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
14 Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
15 Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
16 Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
17 Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
18 Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
19 Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
20 Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
21 Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
22 Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.
Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.