< Spreuken 2 >

1 Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
Fis mwen an, si ou resevwa pawòl mwen yo, e gade kòmandman mwen yo nan kè ou,
2 Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
e fè zòrèy ou atantif a sajès; e enkline zòrèy ou vè bon konprann,
3 Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
wi, si ou leve vwa w pou sajès; e leve vwa ou vè bon konprann;
4 Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
si ou chache li kon ajan, e fè rechèch dèyè li kon trezò ki kache;
5 Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
nan lè sa a, ou va dekouvri lakrent SENYÈ a, e dekouvri konesans Bondye a.
6 Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
Paske, SENYÈ a bay sajès. Nan bouch Li, soti konesans ak bon konprann.
7 Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
Li mete sajès nan depo pou moun dwat la. Li se boukliye pou sila ki mache ak entegrite yo,
8 Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
Ka p veye chemen lajistis yo, e pwoteje chemen a fidèl Li yo.
9 Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
Konsa, ou va dekouvri ladwati ak jistis, e menm egalite avèk tout bon chemen yo.
10 Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
Paske, sajès va antre nan kè ou, e konesans va fè ou alèz jis rive nan nanm ou.
11 Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
Bon konprann va pwoteje ou, konesans va veye sou ou,
12 Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
pou pwoteje ou kont chemen mal la, kont lòm ki pale bagay pèvès yo.
13 Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
Kont sila ki kite chemen ladwati yo pou mache nan chemen fènwa yo;
14 Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
ki pran plezi nan fè sa ki mal e rejwi nan mechanste mal la.
15 Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
Chemen a sila ki vin kwochi yo e ki vin gaye kò yo nan tout sa yo fè.
16 Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
Pou delivre ou soti nan men fanm etranje a, soti nan men fanm adiltè ki flate ak pawòl li;
17 Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
ki kite konpanyen jenès li a, e ki bliye akò a Bondye li;
18 Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
paske lakay li mennen a lanmò e tras a pla pye li yo rive kote mò yo.
19 Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
Pèsòn ki ale kote li menm, pa retounen ankò, ni yo pa jwenn pa lavi.
20 Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
Akoz sa a, ou va mache nan chemen a sila ki bon yo, e swiv tras a moun ladwati yo.
21 Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
Paske moun dwat yo va viv nan peyi a, e sila ki san tò yo va rete ladann;
22 Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.
men mechan yo va koupe retire nèt de peyi a, e moun trèt yo va dechouke de li.

< Spreuken 2 >