< Spreuken 19 >
1 De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.
Pi bon se yon malere ki mache ak entegrite pase sila ak bouch konwonpi ki ensanse a.
2 Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
Anplis, li pa bon pou gen gwo kouraj, san konesans, ni pou prese rive fè fo pa.
3 De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
Foli a yon nonm fè chemen l gate; e kè li anraje kont SENYÈ a.
4 Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.
Richès fè zanmi ogmante anpil; men malere pèdi zanmi li yo.
5 Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugen blaast, zal niet ontkomen.
Yon fo temwen pa prale san pinisyon; e sila ki fè manti a, p ap chape.
6 Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
Anpil moun va chache favè a yon moun jenere ak men ouvri; tout moun se zanmi a sila ki bay kado.
7 Al de broeders des armen haten hem; hoeveel te meer gaan zijn vrienden verre van hem! Hij loopt hen na met woorden die niets zijn.
Tout frè a malere yo a rayi li; konbyen, anplis, pou zanmi l kouri kite l. L ale jwenn yo ak pawòl plede, men yo fin ale.
8 Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
Sila ki twouve sajès renmen pwòp nanm li. Sila ki kenbe ak bon konprann nan va jwenn sa ki bon.
9 Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugen blaast, zal vergaan.
Yon fo temwen pa prale san pinisyon; epi sila ki bay manti a, va peri.
10 De weelde staat een zot niet wel; hoeveel te min een knecht te heersen over vorsten!
Lavi alèz pa fèt pou moun ensanse; bokou mwens pou yon esklav ta gen otorite sou prens yo.
11 Het verstand des mensen vertrekt zijn toorn; en zijn sieraad is de overtreding voorbij te gaan.
Yon nonm ak bon konprann lan nan kòlè; se glwa li pou bliye yon transgresyon.
12 Des konings gramschap is als het brullen eens jongen leeuws; maar zijn welgevallen is als dauw op het kruid.
Kòlè a wa a se tankou yon lyon k ap rele fò; men favè li se tankou lawouze sou zèb vèt.
13 Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
Se yon fis plen foli k ap detwi papa l, e yon madanm k ap diskite a se tankou dlo kap degoute san rete.
14 Huis en goed is een erve van de vaderen; maar een verstandige vrouw is van den HEERE.
Kay ak byen se eritaj ki sòti nan papa; men yon fanm pridan sòti nan SENYÈ a.
15 Luiheid doet in diepen slaap vallen; en een bedriegelijke ziel zal hongeren.
Parès va voye yon pwofon somèy sou moun, e yon nonm ki pa travay, va soufri grangou.
16 Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven.
Sila ki kenbe kòmandman an kenbe nanm li, men sila ki enpridan nan kondwit va mouri.
17 Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
Yon moun ki fè gras a yon malere prete a SENYÈ a, e Li va bay li rekonpans pou bon zèv li a.
18 Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.
Bay fis ou a disiplin pandan gen espwa; pa chache lanmò li.
19 Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.
Yon nonm ak gwo kòlè va pote pinisyon li; paske si ou pwoteje moun nan ou va oblije fè l ankò.
20 Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
Koute konsèy e aksepte disiplin pou ou kab vin saj pou tout rès vi ou.
21 In het hart des mans zijn veel gedachten; maar de raad des HEEREN, die zal bestaan.
Plan nan kè lòm yo anpil; men se konsèy SENYÈ a ki kanpe.
22 De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.
Sa ki dezirab nan yon nonm se yon kè ki dous. Pito yon nonm ta malere pase li ta yon mantè.
23 De vreze des HEEREN is ten leven; want men zal verzadigd zijnde vernachten; met het kwaad zal men niet bezocht worden.
Lakrent SENYÈ a dirije a lavi pou fè moun dòmi ak kè satisfè, san kontamine ak mal.
24 Een luiaard verbergt de hand in den boezem, en hij zal ze niet weder aan zijn mond brengen.
Parese a fouye men l nan plato a; men li refize rale l rive nan bouch li.
25 Sla de spotter, zo zal de slechte kloekzinnig worden; en bestraf den verstandige, hij zal wetenschap begrijpen.
Frape yon mokè pou moun san konprann nan vin gen lespri; repwòch a yon moun bon konprann, va fè l genyen konesans.
26 Wie de vader verwoest, of de moeder verjaagt, is een zoon, die beschaamd maakt, en schande aandoet.
Sila ki atake papa li e chase manman l ale, se yon fis ki fè wont ak dega patou.
27 Laat af, mijn zoon, horende de tucht, af te dwalen van de redenen der wetenschap.
Sispann koute disiplin, fis mwen an e ou va pèdi chemen konesans.
28 Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
Yon temwen ki fè dezòd moke lajistis; e bouch mechan an gaye inikite.
29 Gerichten zijn voor de spotters bereid, en slagen voor den rug der zotten.
Gen desizyon jijman pou mokè yo; ak kou pou do a moun ensanse yo.