< Spreuken 15 >

1 Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
Yon repons ki dous kalme kòlè; men yon mo sevè pwovoke gwo fache.
2 De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
Lang a saj la gen pou mèt, konnesans; men bouch a sila ki manke konprann nan eksprime foli.
3 De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
Zye a SENYÈ a tout kote; L ap veye sa ki bon ak sa ki mal.
4 De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
Yon lang ki kalme se yon pyebwa lavi; men si l gen desepsyon, l ap kraze lespri.
5 Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
Yon moun ensanse refize disiplin a papa l; men sila ki aksepte repwòch gen sajès.
6 In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
Gran richès twouve nan kay a moun dwat yo; men gwo twoub se salè a mechan an.
7 De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
Lèv a moun saj yo gaye konesans; men se pa konsa ak kè moun ensansib yo.
8 Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
Sakrifis a mechan an abominab a SENYÈ a; men lapriyè moun dwat yo se gwo plezi Li.
9 De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
Chemen mechan an abominab a SENYÈ a; men Li renmen sila ki chache ladwati a.
10 De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
Pinisyon byen di ap tann sila ki abandone chemen an; sila ki rayi korije a va mouri.
11 De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensenkinderen? (Sheol h7585)
Sejou mò yo ak labim nan parèt devan zye SENYÈ a; konbyen, anplis, pou kè a lòm! (Sheol h7585)
12 De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
Sila ki moke a pa renmen sila ki fè l repwòch la; li pa janm ale kote moun saj.
13 Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
Kè ki gen lajwa fè figi moun rejwi; men lè kè a tris, lespri a vin brize.
14 Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
Lespri a moun entèlijan an chache konesans; men bouch a moun sòt la, manje foli.
15 Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
Tout jou aflije yo move; men yon kè kontan se yon fèt ki pa janm sispann.
16 Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.
Pi bon se piti ak lakrent SENYÈ a, pase gwo richès ak gwo twoub ladann.
17 Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
Pi bon se yon plato legim avèk lanmou, pase yon bèf gra ak rayisman.
18 Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
Yon nonm ki kolerik pwovoke konfli; men sila ki lan nan kòlè a kalme yon kont.
19 De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is wel gebaand.
Wout a parese a se tankou yon ran pikan; men pa a moun dwat la se yon gran chemen.
20 Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
Yon fis ki saj fè papa l kontan; men yon gason ensanse meprize manman l.
21 De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
Foli se gwo plezi pou sila ki manke bon konprann nan; men yon nonm ak bon konprann mache dwat.
22 De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
San konsèy, plan yo vin jennen; men ak anpil konseyè, yo vin reyisi.
23 Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
Yon nonm jwenn kè kontan nan yon repons ki jis, e a la bèl yon mo livre nan pwòp lè li bèl!
24 De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden. (Sheol h7585)
Wout lavi a mennen moun saj la anwo, pou l kab evite Sejou mò k ap tann li anba a. (Sheol h7585)
25 Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
SENYÈ a va demoli kay moun ògeye a; men L ap etabli lizyè vèv la.
26 Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
Plan mechan yo abominab a SENYÈ a; men pawòl agreyab yo san tach.
27 Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
Sila ki fè pwofi ak movèz fwa a, twouble pwòp lakay li; men sila ki rayi afè anba tab la, va viv.
28 Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
Kè a moun dwat la reflechi anpil pou bay repons; men bouch a mechan an fè anpil move bagay vin parèt.
29 De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
SENYÈ a lwen mechan an; men Li tande lapriyè a moun dwat yo.
30 Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
Zye klè fè kè kontan; bòn nouvèl kon mete grès sou zo.
31 Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
Zòrèy k ap koute repwòch ap viv; zore ki koute koreksyon ap alèz pami saj yo.
32 Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
Sila ki neglije disiplin meprize pwòp tèt li; men sila ki koute repwòch ranmase bon konprann.
33 De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.
Lakrent SENYÈ a se enstriksyon ki bay sajès; avan onè, fòk imilite.

< Spreuken 15 >