< Filippenzen 4 >

1 Zo dan, mijn geliefde en zeer gewenste broeders, mijn blijdschap en kroon, staat alzo in den Heere, geliefden!
ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେକେ ନେନେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ସାନାଙ୍ଗ୍‌ । ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ଚିମିନ୍‌ଗି ରାସ୍‌କା ଆଡଃ ଚିମିନ୍‌ଗି ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିନ୍‌ତାନା । ହାଗା ମିଶିକ ଆଇଁୟାଃ ଇନିତୁ ଲେକାତେ ପ୍ରାଭୁତାଃରେ ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଏପେ ।
2 Ik vermaan Euodia, en ik vermaan Syntyche, dat zij eensgezind zijn in den Heere.
ଇୟଦିଆ ଆଡଃ ସନ୍ତୁଖୀକେ ଆଇଁୟାଃ ବିନ୍ତି, ଇନ୍‌କିନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ମିଶିଲେକା ମିଦ୍‌ମନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତାଇନଃକାକିନ୍‌ ।
3 En ik bid ook u, gij mijn oprechte metgezel, wees dezen vrouwen behulpzaam, die met mij gestreden hebben in het Evangelie, ook met Clemens, en de andere mijn medearbeiders, welker namen zijn in het boek des levens.
ହେ ଆଇଁୟାଃ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକାନ୍‌ ଗାତିରେ କାମିତାନ୍‌ନିଃ । ଆମ୍‌କେୟଗି ଆଇଁୟାଃ ବିନ୍ତି, ନେ ମିଶିକକେ ଦେଙ୍ଗାକମେ, ଚିୟାଃଚି ନିକୁ କ୍ଲେମେଣ୍ଟ୍‌ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃଲଃ ଗାତିରେ କାମିତାନ୍‌କ, ସୁକୁକାଜି ପାର୍‌ଚାର୍‌ କାମିରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ପୁରାଃଗି ଦେଙ୍ଗାକାଦିୟାଁକ । ନେ ସବେନ୍‌କଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀଦାନ୍‌ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା ।
4 Verblijdt u in den Heere te allen tijd; wederom zeg ik: Verblijdt u.
ପ୍ରାଭୁଲଃ ମେସାକାନ୍‌ ହରାତେ ଆପେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ରାସ୍‌କାଅଃପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃମିସା କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ରାସ୍‌କାଅଃପେ ।
5 Uw bescheidenheid zij allen mensen bekend. De Heere is nabij.
ସବେନ୍‌କଲଃ ଆପେୟାଃ ଲେବେଃମନ୍‌ ହବାଅଃକା । ପ୍ରାଭୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ଦିପିଲି ନାଡ଼େଃକାନା ।
6 Weest in geen ding bezorgd; maar laat uw begeerten in alles, door bidden en smeken, met dankzegging bekend worden bij God;
ଜେତାନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆଲ୍‌ପେ ଉଡ଼ୁଗଃ, ମେନ୍‌ଦ ଆପେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃକ ବିନ୍ତିରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଆସିପେ । ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ଆପେୟାଃ ବିନ୍ତି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଉଦୁବିପେ ।
7 En de vrede Gods, die alle verstand te boven gaat, zal uw harten en uw zinnen bewaren in Christus Jezus.
ଆଡଃ ମାନୱାରାଃ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ଏତେ ଚେତାନ୍‌, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀଉସୁକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ମେନେସାରେ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌କେ ଆଡଃ ମନ୍‌କେ ବାଞ୍ଚାଅୟା ।
8 Voorts, broeders, al wat waarachtig is, al wat eerlijk is, al wat rechtvaardig is, al wat rein is, al wat liefelijk is, al wat wel luidt, zo er enige deugd is, en zo er enige lof is, bedenkt datzelve;
ଟୁଣ୍ଡୁରେ, ହେ ଆଇଁୟାଃ ହାଗା ମିଶିକ, ଅକ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏକ ବୁଗିନାଃ ଆଡଃ ମାଇନଃ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ, ଅକଆଃ ସାର୍‌ତି, ମାଇନାନ୍‌, ଠାଉକାନ୍‌, ପୁରାଃ ଫାର୍‌ଚି, ସୁଗାଡ଼ାନ୍‌, ଆଡଃ ମାଇନଃତେୟାଃ, ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ଆପେୟାଃ ଉଡ଼ୁଃରାଃ ବିଷାଏ ହବାଃଅକା ।
9 Hetgeen gij ook geleerd, en ontvangen, en gehoord, en in mij gezien hebt, doet dat; en de God des vredes zal met u zijn.
ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆଡଃ କାମିତେ ଅକଆଃ ଇତୁକାନାପେ ଆଡଃ ନାମାକାଦାପେ, ଏନାକେ କାମିରେ ଉଦୁବେପେ । ଏନାରେ, ଜୀଉସୁକୁ ଏମଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେଲଃ ତାଇନାଏ ।
10 En ik ben grotelijks verblijd geweest in den Heere, dat gij nu eenmaal wederom verwakkerd zijt om aan mij te gedenken; waaraan gij ook gedacht hebt, maar gij hebt de gelegenheid niet gehad.
୧୦ପ୍ରାଭୁଲଃ ମେନେସାରେ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଅତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାହାମ୍‌ତାନାପେ ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃ ରାସ୍‌କାଅଃତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ସାର୍‌ତି କାଜିଲେରେ, ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ପାହାମ୍‌ ଆଡଃ ଉଡ଼ୁଃ ତାଇକେନାପେ, ମେନ୍‌ଦ ଏନା ଉଦୁବେ ନାଗେନ୍ତେ ସୁଯୋଗ୍‌ କାପେ ନାମେ ତାଇକେନା ।
11 Niet dat ik dit zeg vanwege gebrek; want ik heb geleerd vergenoegd te zijn in hetgeen ik ben.
୧୧ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପାନ୍‌କେ ଜାଞ୍ଜିଆକାନ୍‌ ଲେକା ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା, ଚିଆଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃତାଃରେ ଅକଆଃ ମେନାଃ ଇମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେଗି ରାସ୍‌କାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇତୁକାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
12 En ik weet vernederd te worden, ik weet ook overvloed te hebben; alleszins en in alles ben ik onderwezen, beide verzadigd te zijn en honger te lijden, beide overvloed te hebben en gebrek te lijden.
୧୨କାଟିକାନ୍‌ ହବାଃଅ ଚାଏ ଥିମ୍ବା ହବାଃଅ, ଏନାରେ ଚିଲ୍‌କା ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ଏନାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିକାଦା । ଏନାତେ ଜେ'ଲେକାନ୍‌ ଦିପିଲିରେ, ଜେ'ଲେକାନ୍‌ ପାରିସ୍ଥିତିରେ, ରେଙ୍ଗେଃତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ବିୟାକାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, କାଟିକାନ୍‌ ହବାଃଅ ଚାଏ ଥିମ୍ବା ହବାଃଅ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ରାସ୍‌କାରେ ମେନାଇୟାଁ ।
13 Ik vermag alle dingen door Christus, Die mij kracht geeft.
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ପେଡ଼େଃ ଏମଃନିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସବେନାଃଇଙ୍ଗ୍‌ ରିକାଦାଡ଼ିୟା ।
14 Nochtans hebt gij wel gedaan, dat gij met mijn verdrukking gemeenschap gehad hebt.
୧୪ଏନ୍‌ରେୟ ଆଇଁୟାଃ ଦୁକୁତାନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦେଙ୍ଗାକେଦ୍‌ତେ ଆପେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍‌ କାମିପେ ରିକାକାଦା ।
15 En ook gij, Filippensen, weet, dat in het begin des Evangelies, toen ik van Macedonie vertrokken ben, geen Gemeente mij iets medegedeeld heeft tot rekening van uitgaaf en ontvangst, dan gij alleen.
୧୫ହେ ଫିଲିପିରେନ୍‌ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସୁକୁକାଜି ପାର୍‌ଚାର୍‌ରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ଦିପିଲିରେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମାକିଦନିଆ ବାଗିକେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେୟାଃ କାଲିସିୟା ଏସ୍‌କାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦେଙ୍ଗାକେଦିୟାଁ, ଆଡଃ ଆପେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃରାଃ ଏମଃଦେମଃରେ ହିସାପେ ହବାକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ଏନା ଆପେ ବୁଗିଲେକାପେ ସାରିକାଦା ।
16 Want ook in Thessalonica hebt gij mij eenmaal en andermaal gezonden, tot nooddruft.
୧୬ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଥେସ୍‌ଲନିକାରେ ତାଇକେନ୍‌ ଦିପିଲିରେ, ଆପେ ମିସାଏତେ ଆଦ୍‌କା ଆଇଁୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃକ କୁଲାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାପେ ।
17 Niet dat ik de gave zoek, maar ik zoek de vrucht, die overvloedig is tot uw rekening.
୧୭ମେନ୍‌ଦ ଆପେତାଃଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଦାନ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ଜେ'ଲେକା ପୁରାଃ ଆଦ୍‌କା ନାଲାପେ ନାମେୟାଁ, ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ।
18 Maar ik heb alles ontvangen, en ik heb overvloed; ik ben vervuld geworden, als ik van Epafroditus ontvangen heb, dat van u gezonden was, als een welriekende reuk, een aangename offerande, Gode welbehagelijk.
୧୮ଆପେତାଃଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ସବେନ୍ ଦାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ହବାକାନା । ଏନା ଆଇଁୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃଏତେ ଆଦ୍‌କାଗି ହବାକାନା । ଆପେ ଏପାଫ୍ରାଦିତ୍‌ଆଃ ତିଃଇରେ କୁଲାକାଦ୍‌ ଦାନ୍, ଆଇଁୟାଃ ସବେନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃକେ ପୁରାକାଦା, ଏନା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଉଦ୍ଦେଶ୍‌ରେ ରାକାବାକାନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ ସହାନ୍‌ ଦାଣେଁ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍‌ ତେଲାଏ ଚାଏ ଆଇଃକ୍‌କେ ସୁକୁଆଇ ଦାଣେଁ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ ।
19 Doch mijn God zal naar Zijn rijkdom vervullen al uw nooddruft, in heerlijkheid, door Christus Jezus.
୧୯ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ଆଇଁୟାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ତେ ଆପେୟାଃ ସବେନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃକ ଏମାପେୟାଏ ।
20 Onzen God nu en Vader zij de heerlijkheid in alle eeuwigheid. Amen. (aiōn g165)
୨୦ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃକା । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
21 Groet alle heiligen in Christus Jezus; U groeten de broeders, die met mij zijn.
୨୧ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଏନ୍ତାଃରେ ତାଇନଃତାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କକେ ଆଇଁୟାଃ ଜହାର୍‌ କାଜିକତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଆଇଁୟାଃଲଃ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ନେତାଃରେନ୍‌ ହାଗା ମିଶିକ ଆପେ ସବେନ୍‌କକେ ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲ୍‌କାଦା ।
22 Al de heiligen groeten u, en meest die van het huis des keizers zijn.
୨୨ନେତାଃରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ, ବିଶେଷ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଇସାର୍‌ଆଃ ରାଜ୍‌ମାହାଲ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ ଆପେକେ ଜହାର୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲ୍‌କାଦା ।
23 De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.
୨୩ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କଲଃ ଆତ୍ମାରେ ହବାଅଃକା ।

< Filippenzen 4 >