< Filippenzen 4 >
1 Zo dan, mijn geliefde en zeer gewenste broeders, mijn blijdschap en kroon, staat alzo in den Heere, geliefden!
Amaiba: le, na fi dunu! Dilia da na dogolegeidafa! Na dilima bagade fofagisa! Na dilia houba: le hahawane bagade amola na da dilia hou hidale nodone dawa: sa. Dilia na sia: i liligi huluane dawa: beba: le, gasawane Hina Gode Ea hou ganodini lelumu da defea.
2 Ik vermaan Euodia, en ik vermaan Syntyche, dat zij eensgezind zijn in den Heere.
Yuoudia amola Sinidisi! Alia da Hina Gode Ea fi ganodini ninia aba eya agoane esala. Amaiba: le, alia asigi dawa: su afadafa bu hamoma: ne, na da alima ha: giwane edegesa.
3 En ik bid ook u, gij mijn oprechte metgezel, wees dezen vrouwen behulpzaam, die met mij gestreden hebben in het Evangelie, ook met Clemens, en de andere mijn medearbeiders, welker namen zijn in het boek des levens.
Na noga: iwane gilisili hawa: hamosu dunu! Dia amo uda aduna asigi dawa: su afadafa hamoma: ne fidima. Bai ela da dunu huluane da Gode Sia: Ida: iwane nabima: ne, Galemenede amola na fidisu dunu huluanema gilisili, mae helelewane na fidi. Ilia dio da Gode Ea Eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu buga ganodini dedei diala.
4 Verblijdt u in den Heere te allen tijd; wederom zeg ik: Verblijdt u.
Dilia da Hina Godema madelagiba: le, hahawane esaloma! Na bu sia: sa! Hahawane nodoma!
5 Uw bescheidenheid zij allen mensen bekend. De Heere is nabij.
Dilia eno dunuma gebewane amola asigiwane hamoma. Bai Hina Gode Ea bu misunu da gadenei.
6 Weest in geen ding bezorgd; maar laat uw begeerten in alles, door bidden en smeken, met dankzegging bekend worden bij God;
Liligi huluane dawa: beba: le, mae da: i dione dawa: ma! Be eso huluane Godema sia: ne gadosea, dilia dafawane wali esaloma: ne liligi defele lamusa: , Ema adole ba: ma. Amasea, E da dilima imunu amo dawa: beba: le, Ema nodone sia: mu da defea.
7 En de vrede Gods, die alle verstand te boven gaat, zal uw harten en uw zinnen bewaren in Christus Jezus.
Amasea, Gode Ea hahawane dogolegele olofosu hou (amo ninia osobo bagade dunu dawa: mu da hamedei) da dilia dogo amola asigi dawa: su, Yesu Gelesuma madelagi dagoi amola Gode Ea olofosu hou ganodini gagili sali dagoi ba: mu.
8 Voorts, broeders, al wat waarachtig is, al wat eerlijk is, al wat rechtvaardig is, al wat rein is, al wat liefelijk is, al wat wel luidt, zo er enige deugd is, en zo er enige lof is, bedenkt datzelve;
Sia: dagomusa: , na fi dunu, dilia liligi noga: iwane, liligi amoma dunu da nodone dawa: sa liligi, moloidafa liligi, liligi amoma dunu amola Gode da hahawane ba: sa, ledo hamedei liligi amola gega noga: i nabasu liligi, amo liligi fawane amoga dilia asigi dawa: su nabalesima!
9 Hetgeen gij ook geleerd, en ontvangen, en gehoord, en in mij gezien hebt, doet dat; en de God des vredes zal met u zijn.
Na da sia: ga amola na hou hamoi amoga olelebeba: le, dilia na olelei liligi lalegaguiba: le, noga: le hamoma. Amasea, Gode, ninia dogo amoma olofosu imunu dunu, E amola dilia da gilisili esalumu.
10 En ik ben grotelijks verblijd geweest in den Heere, dat gij nu eenmaal wederom verwakkerd zijt om aan mij te gedenken; waaraan gij ook gedacht hebt, maar gij hebt de gelegenheid niet gehad.
Dilia da nama asigi hou bu olelebeba: le, na, Yesu Gelesuma madelagiba: le, hahawane bagade ba: i. Dilia da fidisu liligi nama hedolo hame i, be dilia asigi hou hame yolesi, na dawa: Logo hame ba: beba: le fawane, hame iasu.
11 Niet dat ik dit zeg vanwege gebrek; want ik heb geleerd vergenoegd te zijn in hetgeen ik ben.
Na da liligi hame gaguiba: le, da: i dioi hame sia: sa. Na da hame da: i dioi. Be na da liligi bagahamedafa fawane gagui galea, mae da: i dione hahawane esalumusa: dawa: sa.
12 En ik weet vernederd te worden, ik weet ook overvloed te hebben; alleszins en in alles ben ik onderwezen, beide verzadigd te zijn en honger te lijden, beide overvloed te hebben en gebrek te lijden.
Na da hame gagui hou amola baligili bagade gagui hou, huluane dawa: Be na da wamolegei hou dawa: Amo da eso huluane hahawane hou. Bai na adi sogebiga esalea amola adi hou nama doaga: sea, na da hahawane gala. Be na da ha: i galea, o baligili sadi galea, na da mae yolesili eso huluane hahawane gala.
13 Ik vermag alle dingen door Christus, Die mij kracht geeft.
Yesu Gelesu da Ea gasa nama iabeba: le, na da nama doaga: mu hou huluane hamoma: ne defele esala.
14 Nochtans hebt gij wel gedaan, dat gij met mijn verdrukking gemeenschap gehad hebt.
Be na se nabaloba, dilia na asigili fidi. Amo hou da noga: idafa.
15 En ook gij, Filippensen, weet, dat in het begin des Evangelies, toen ik van Macedonie vertrokken ben, geen Gemeente mij iets medegedeeld heeft tot rekening van uitgaaf en ontvangst, dan gij alleen.
Dilia Filibai dunu, dilia dawa: Na da musa: Gode Sia: ida: iwane gala degabo olelesu eso amoga, na da Ma: sidounia soge amo yolesili, eno sogega masusa: dawa: beba: le, sese fi huluane da na hame fidi. Dilia fawane da na fidi.
16 Want ook in Thessalonica hebt gij mij eenmaal en andermaal gezonden, tot nooddruft.
Na da Desalounia moilai bai bagade amo ganodini esaloba, dilia da eso bagohame na wali esaloma: ne liligi defele lama: ne nama iasu.
17 Niet dat ik de gave zoek, maar ik zoek de vrucht, die overvloedig is tot uw rekening.
Be na da dilia iasu liligi lama: ne hame hanai galebe. Be dilia da Gode ba: ma: ne, baligili hou ida: iwane hamobe, na da amo ba: musa: hanai galebe.
18 Maar ik heb alles ontvangen, en ik heb overvloed; ik ben vervuld geworden, als ik van Epafroditus ontvangen heb, dat van u gezonden was, als een welriekende reuk, een aangename offerande, Gode welbehagelijk.
Iba: faloudaida: se da dilia iasu liligi huluane nama gaguli misi dagoiba: le, na da sadi dagoi. Amo lai dagoiba: le, na bidi huluane lai dagoi. Na dilima lai liligi da defei baligi dagoi ba: sa. Gode da amo liligi Ema hahawane gabusiga: gobele salasu agoane ba: sa.
19 Doch mijn God zal naar Zijn rijkdom vervullen al uw nooddruft, in heerlijkheid, door Christus Jezus.
Amola Gode Ea hadigi liligi bagadedafa da amo huluane Yesu Gelesuma ia dagoiba: le, E da dilia dafawane wali esaloma: ne liligi defele, amo huluane dilima imunu.
20 Onzen God nu en Vader zij de heerlijkheid in alle eeuwigheid. Amen. (aiōn )
Ninia Ada Godema eso huluane mae dagole nodonanumu da defea. Ama. (aiōn )
21 Groet alle heiligen in Christus Jezus; U groeten de broeders, die met mij zijn.
Dilia Gode Ea fi dunu huluane, Yesu Gelesu Ea fa: no bobogesu fi dunu! Na amola ninia fi dunu guiguda: esala, ninia asigi sia: dilima adosisa.
22 Al de heiligen groeten u, en meest die van het huis des keizers zijn.
Louma hina bagade ea hawa: hamosu dunu amola mogili ea sosogo fi amo da Yesu Ea hou lalegagui, amola Gode Ea fi dunu huluane, da asigi sia: dilima adosisa.
23 De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.
Hina Gode Yesu Gelesu Ea hahawane dogolegele iasu asigidafa hou dili huluanema dialumu da defea. Sia: Ama Dagoi