< Filémon 1 >
1 Paulus, een gevangene van Christus Jezus, en Timotheus, de broeder, aan Filemon, den geliefde, en onzen medearbeider,
Paul a kon in salam Hiche lekhathot hi Christa Yeshua chung chang a Kipana Thupha seiphongjeh a songkullut Paul le sopi Timothy teni a kon ahi. Keiman ngailut umtah, tohkhompi, Philemon henga,
2 En aan Appia, de geliefde, en aan Archippus, onzen medestrijder, en aan de Gemeente, die te uwen huize is:
chule isopinu'u Apphia chule kasepai chankhompiu Archippus, chule na-in'a kikhom houbung henga dinga kahinsut ahi.
3 Genade zij ulieden en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.
I-Pau Pathen le Pakai Yeshua Christa chun lungset le lungmon napeu hen.
4 Ik dank mijn God, uwer altijd gedachtig zijnde in mijn gebeden;
Philemon, nangma dinga katao tengleh ka Pathen kathangvah jingin ahi.
5 Alzo ik hoor uw liefde en geloof, hetwelk gij hebt aan den Heere Jezus, en jegens al de heiligen;
Ajeh chu Pakai Yeshuan atahsan le Pathen mite jouse nangailut thudol kana jajingin ahi.
6 Opdat de gemeenschap uws geloofs krachtig worde in de bekendmaking van alle goed, hetwelk in ulieden is door Christus Jezus.
Chule eihon Christa a ineiyu thilpha jouse hetna le hetchetna hin nanga um natahsan chu thilpha boldohna asona dingin kataopeh jinge.
7 Want wij hebben grote vreugde en vertroosting over uw liefde, dat de ingewanden der heiligen verkwikt zijn geworden door u, broeder!
Kasopi, nangman Pathen mite nahepina hin alungthimu nasuhalin, na-mingailutna hin kipana tahbeh le lungmonna eipei.
8 Daarom, hoewel ik grote vrijmoedigheid heb in Christus, om u te bevelen, hetgeen betamelijk is;
Hijeh a chu keiman lung ngamtah a napanpina Christa jal'a kangeh hi nangman naboltei dia kilomtah ahi.
9 Zo bid ik nochtans liever door de liefde, daar ik zodanig een ben, te weten Paulus, een oud man, en nu ook een gevangene van Jezus Christus.
Hinlah ikingailutna jaljeh a, keiman kahin ngehnom joh ahi. Hiche hi keima, kum upa tah le Christa Yeshua jal'a tupet'a songkullut, Paul'a kona taona ahi, tin neigelpeh in.
10 Ik bid u dan voor mijn zoon, denwelken ik in mijn banden heb geteeld, namelijk Onesimus;
Keiman hiche kacha Onesimus hi nakhotona namusah dinga kangeh nahi. Keima songkul'a kaumpet in tahsanjal'in apa kahung hi.
11 Die eertijds u onnut was, maar nu u en mij zeer nuttig; denwelken ik wedergezonden heb;
Tumasanga chu Onesimus hi nangma dinga phachomlou anahi maithei ahi, hinla tua amahi eini dinga phatchomna higela ahitai.
12 Doch gij, neem hem, dat is mijn ingewanden, weder aan;
Keiman amahi nahenga dingin kalungthim pumin kahinsole.
13 Denwelken ik wel had willen bij mij behouden, opdat hij mij voor u dienen zou in de banden des Evangelies.
Keiman amahi hiche thihkhaova kakihen sunga hi Kipana Thupha seiphongnaa nangma thalhenga eikithopi dia umdensah ding kalunggon ahi.
14 Maar ik heb zonder uw goedvinden niets willen doen, opdat uw goeddadigheid niet zou zijn als naar bedwang, maar naar vrijwilligheid.
Hinlah nangma phalpehna louvin imacha kabol nompoi. Nangma lungchamtah a neikithopi ding, seihat vanga bolchu hidahen kati ahi.
15 Want veellicht is hij daarom voor een kleinen tijd van u gescheiden geweest, opdat gij hem eeuwig zoudt weder hebben. (aiōnios )
Nangman phat chomkhat a dinga Onesimus hi namansah chu aitih a naumpiden theina ding hinte. (aiōnios )
16 Nu voortaan niet als een dienstknecht, maar meer dan een dienstknecht, namelijk een geliefden broeder, inzonderheid mij, hoeveel te meer dan u, beide in het vlees en in den Heere.
Amahi nangma a dinga soh chu hijomtalouva, soh sanga chungnungjo, sopi deium dehset, keima dinga hung hi ahitai.
17 Indien gij mij dan houdt voor een metgezel, zo neem hem aan, gelijk als mij.
Hijeh chun keima hi natoh khompia neigela ahileh keima neilem ding tobang chun amahi analemin.
18 En indien hij u iets verongelijkt heeft, of schuldig is, reken dat mij toe.
Aman nangma chu ipipena alamlouva nabolna umkham, aman bat nanei aumkhah a ahijongleh hichu keima bat in sun in.
19 Ik, Paulus, heb het geschreven met deze mijn hand, ik zal het betalen; opdat ik u niet zegge, dat gij ook uzelven mij daartoe schuldig zijt.
Keimatah Paul in kakhuttah a hiche hi kajih ahi: Keiman sahpeh nange. Chule keiman nangin lhagaova neibat chu neisah dingin seiponge.
20 Ja, broeder, laat mij uwer hierin genieten in den Heere; verkwik mijn ingewanden in den Heere.
Tahbeh in, kasopi, Pakai jal'in hiche hi nei gelkhoh peh'in kati ahi. Christa ah hiche tilkhouna hi neipen.
21 Ik heb aan u geschreven, vertrouwende op uw gehoorzaamheid; en ik weet, dat gij doen zult ook boven hetgeen ik zeg.
Keiman, hiche lekhathot kajih hin, kangeh banga aphajocheh a nabol ding kaging chai.
22 En bereid mij ook tegelijk een herberg; want ik hoop, dat ik door uw gebeden ulieden zal geschonken worden.
Chukal val'in, keima dingin lhunna ding indan neinagonpeh in, ajehchu Pathen in nataonaho asan a chule keima nahenga kahung vahjet kit ding kakineme.
23 U groeten Epafras, mijn medegevangene in Christus Jezus,
Christa Yeshua a songkul kalutpi Epaphras hin nangma lemnathu aseiye.
24 Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, mijn medearbeiders.
Chutima chun Mark, Aristarchus, Demas chule katohkhompi Luke teho hin nangho lemnathu aseiyuve.
25 De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met uw geest. Amen.
Pakai Yeshua Christa lungsetna chun nalhagao umpi hen.