< Numeri 33 >

1 Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 En zij verreisden van Kibroth-Thaava, en legerden zich in Hazeroth.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 Toen ging de priester Aaron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israels uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 En de Kanaaniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaan, hoorde, dat de kinderen Israels aankwamen.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimoth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.

< Numeri 33 >