< Numeri 33 >

1 Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 En zij verreisden van Kibroth-Thaava, en legerden zich in Hazeroth.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 Toen ging de priester Aaron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israels uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 En de Kanaaniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaan, hoorde, dat de kinderen Israels aankwamen.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimoth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.

< Numeri 33 >