< Nehemia 7 >
1 Voorts geschiedde het, als de muur gebouwd was, dat ik de deuren oprichtte, en de poortiers, en de zangers, en de Levieten werden besteld.
Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
2 En ik gaf bevel aan mijn broeder Hanani, en aan Hananja, den overste van den burg te Jeruzalem, want hij was als een man van getrouwheid, en godvrezende boven velen.
Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
3 En ik zeide tot hen: Laat de poorten van Jeruzalem niet geopend worden, totdat de zon heet wordt, en terwijl zij daarbij staan, laat hen de deuren sluiten, betast gij ze dan; en dat men wachten zette, inwoners van Jeruzalem, een iegelijk op zijn wacht, en een iegelijk tegenover zijn huis.
Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
4 De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd.
Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
5 Zo gaf mijn God in mijn hart, dat ik de edelen, en de overheden, en het volk verzamelde, om de geslachten te rekenen; en ik vond het geslachtsregister dergenen, die in het eerst waren opgetogen, en vond daarin geschreven aldus:
Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
6 Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis der weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had, en die wedergekeerd zijn naar Jeruzalem en naar Juda, een iegelijk tot zijn stad;
laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
7 Dewelke kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Azaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehim en Baena. Dit is het getal der mannen van het volk van Israel.
abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
8 De kinderen van Parhos waren twee duizend, honderd twee en zeventig;
awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
9 De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig;
akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
10 De kinderen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
11 De kinderen van Pahath-Moab, van de kinderen van Jesua en Joab, twee duizend, achthonderd en achttien;
akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
12 De kinderen van Elam, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
13 De kinderen van Zatthu, achthonderd vijf en veertig;
akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
14 De kinderen van Zakkai, zevenhonderd en zestig;
akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
15 De kinderen van Binnui, zeshonderd acht en veertig;
akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
16 De kinderen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
17 De kinderen van Azgad, twee duizend, driehonderd twee en twintig;
aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
18 De kinderen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
19 De kinderen van Bigvai, twee duizend, zeven en zestig;
akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
20 De kinderen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
21 De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig;
aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
22 De kinderen van Hassum, driehonderd acht en twintig;
akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
23 De kinderen van Bezai, driehonderd vier en twintig;
akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
24 De kinderen van Harif, honderd en twaalf;
akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
25 De kinderen van Gibeon, vijf en negentig;
akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
26 De mannen van Bethlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
27 De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig;
ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
28 De mannen van Beth-Azmaveth, twee en veertig;
ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
29 De mannen van Kirjath-Jearim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig;
ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
30 De mannen van Rama en Gaba, zeshonderd en twintig;
ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
31 De mannen van Michmas, honderd twee en twintig;
ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
32 De mannen van Beth-El en Ai, honderd drie en twintig;
ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
33 De mannen van het andere Nebo, twee en vijftig;
awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
34 De kinderen des anderen Elams, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
35 De kinderen van Harim, driehonderd en twintig;
ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
36 De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
37 De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
38 De kinderen van Senaa, drie duizend, negenhonderd en dertig;
ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
39 De priesters: de kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig;
Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
40 De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig;
abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
41 De kinderen van Pashur, duizend, tweehonderd zeven en veertig;
abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
42 De kinderen van Harim, duizend en zeventien;
abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
43 De Levieten: de kinderen van Jesua, van Kadmiel, van de kinderen van Hodeva, vier en zeventig;
AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
44 De zangers: de kinderen van Asaf, honderd acht en veertig;
Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
45 De poortiers: de kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai, honderd acht en dertig;
Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
46 De Nethinim: de kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
47 De kinderen van Keros, de kinderen van Sia, de kinderen van Padon;
loKherosi, loSiya, loPhadoni,
48 De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Salmai;
loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
49 De kinderen van Hanan, de kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar;
loHanani, loGideli, loGahari,
50 De kinderen van Reaja, de kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda;
loReyaya, loRezini, loNekhoda,
51 De kinderen van Gazzam, de kinderen van Uzza, de kinderen van Paseah;
loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
52 De kinderen van Bezai, de kinderen van Meunim, de kinderen van Nefussim;
loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
53 De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
54 De kinderen van Bazlith, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
55 De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
loBhakhosi, loSisera, loThema,
56 De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa;
loNeziya loHathifa.
57 De kinderen der knechten van Salomo; de kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Perida;
Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
58 De kinderen van Jaela, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
loJayala, loDakhoni, loGideli,
59 De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pochereth van Zebaim, de kinderen van Amon;
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
60 Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
61 Ook togen dezen op van Thel-melah, Thel-harsa, Cherub, Addon en Immer; maar zij konden hunner vaderen huis, en hun zaad niet tonen, of zij uit Israel waren;
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
62 De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en veertig.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
63 En van de priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die een vrouw van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, genomen had, en naar hun naam genoemd was.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
64 Dezen zochten hun geschrift, willende hun geslacht rekenen, maar het werd niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
65 En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en thummim.
Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
66 Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend, driehonderd en zestig;
Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
67 Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend, driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
68 Hun paarden, zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
69 Kemelen, vierhonderd vijf en dertig; ezelen, zes duizend, zevenhonderd en twintig.
labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
70 Een deel nu van de hoofden der vaderen gaven tot het werk. Hattirsatha gaf tot den schat, aan goud, duizend drachmen, vijftig sprengbekkens, vijfhonderd en dertig priesterrokken.
Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
71 En anderen van de hoofden der vaderen gaven tot den schat des werks, aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend en tweehonderd ponden.
Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
72 En wat de overigen des volks gaven, was aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend mijnen, en zeven en zestig priesterrokken.
Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
73 En de priesters, en de Levieten, en de poortiers, en de zangers, en sommigen van het volk, en de Nethinim, en gans Israel, woonden in hun steden. Als nu de zevende maand aankwam, en de kinderen Israels in hun steden waren,
Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.