< Klaagliederen 5 >
1 Gedenk, HEERE, wat ons geschied is, aanschouw het, en zie onzen smaad aan.
Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
2 Ons erfdeel is tot de vreemdelingen gewend, onze huizen tot de uitlanders.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Wij zijn wezen zonder vader, onze moeders zijn als de weduwen.
Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Ons water moeten wij voor geld drinken; ons hout komt ons op prijs te staan.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
5 Wij lijden vervolging op onze halzen; zijn wij woede, men laat ons geen rust.
Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
6 Wij hebben den Egyptenaar de hand gegeven, en den Assyrier, om met brood verzadigd te worden.
Nous tendons la main vers l’Égypte, et vers l’Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Onze vaders hebben gezondigd, en zijn niet meer, en wij dragen hun ongerechtigheden.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
8 Knechten heersen over ons; er is niemand, die ons uit hun hand rukke.
Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Wij moeten ons brood met gevaar onzes levens halen, vanwege het zwaard der woestijn.
Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l’épée du désert.
10 Onze huid is zwart geworden gelijk een oven, vanwege den geweldigen storm des hongers.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
11 Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 De vorsten zijn door hunlieder hand opgehangen; de aangezichten der ouden zijn niet geeerd geweest.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n’a pas été respectée.
13 Zij hebben de jongelingen weggenomen, om te malen, en de jongens struikelen onder het hout.
Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
14 De ouden houden op van de poort, de jongelingen van hun snarenspel.
Les vieillards ont cessé d’aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
15 De vreugde onzes harten houdt op, onze rei is in treurigheid veranderd.
La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
16 De kroon onzes hoofds is afgevallen; o wee nu onzer, dat wij zo gezondigd hebben!
La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
17 Daarom is ons hart mat, om deze dingen zijn onze ogen duister geworden.
Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
18 Om des bergs Sions wil, die verwoest is, waar de vossen op lopen.
c’est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s’y promènent.
19 Gij, o HEERE, zit in eeuwigheid, Uw troon is van geslacht tot geslacht.
Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d’âge en âge!
20 Waarom zoudt Gij ons steeds vergeten? Waarom zoudt Gij ons zo langen tijd verlaten?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
21 HEERE, bekeer ons tot U, zo zullen wij bekeerd zijn; vernieuw onze dagen als van ouds.
Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
22 Want zoudt Gij ons ganselijk verwerpen? Zoudt Gij zozeer tegen ons verbolgen zijn?
Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?