< Klaagliederen 3 >
1 Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
2 Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
3 Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
4 Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
5 Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
6 Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
7 Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
8 Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
9 Gimel. Hij heeft mij wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
10 Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
11 Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
12 Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
13 He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
14 He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
15 He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
16 Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
17 Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
18 Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
19 Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
20 Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
21 Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
22 Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
23 Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
24 Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
25 Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
26 Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
27 Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
28 Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
29 Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
30 Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
31 Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
32 Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
33 Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensenkinderen niet van harte.
Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
34 Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
35 Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
36 Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
37 Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
38 Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
39 Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
40 Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
41 Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
42 Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
“Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
43 Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood, Gij hebt niet verschoond.
“Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
44 Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
45 Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
46 Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
“Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
47 Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
48 Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
49 Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
50 Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
51 Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
52 Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
53 Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
54 Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
55 Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
56 Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
57 Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
58 Resch. Heere! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
59 Resch. Heere! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
60 Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
61 Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
62 Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
63 Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
64 Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
65 Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
66 Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.
Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.