< Klaagliederen 3 >

1 Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
Siak ti tao a nakapadas iti rigat babaen ti baut ti pungtot ni Yahweh.
2 Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
Pinapanawnak ken pinapagnanak iti kasipngetan a saan ket nga iti nalawag.
3 Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
Awan duadua a tinallikudannak; inaldaw a dusdusaennak.
4 Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
Pinirpirsayna ti lasag ken kudilko; tinuktukkolna dagiti tultulangko.
5 Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
Nangaramid isuna kadagiti kasla bunton ti pitak iti aglawlawko, ken pinalawlawannak iti saem ken rigat.
6 Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
Pinagnaednak kadagiti nasisipnget a lugar, kas kadagiti nabayagen a natay.
7 Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
Nangbangon isuna iti pader iti aglawlawko, ket saanak a makalibas. Inaramidna a nadagsen dagiti kawarko.
8 Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
Uray no ipukkaw ken iyikkisko ti panagdawatko iti tulong, saanna latta nga ikaskaso dagiti kararagko.
9 Gimel. Hij heeft mij wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
Sinerraanna ti dalanko iti pader a bato; amin a dalan a pagnaak ket awan pagturonganna.
10 Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
Arigna ti maysa nga oso a nakasagana a mangkemmeg kaniak, kasla leon nga agpadpadaan.
11 Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
Pinagkillona ti dalanko. Pinirpirsaynak ken pinagbalinnak nga awan serserbina.
12 Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Imbiatna ti baina ket siak ti nangituronganna iti pana.
13 He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
Impuntana iti pusok dagiti pana a nagian ti pagikabkabilanna iti pana.
14 He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
Pagkakatawaandak dagiti amin a tattaok, ti madakdakamat iti kantada a panglais iti inaldaw.
15 He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
Pinunnonak iti pait ken pinainumnak iti apro.
16 Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
Pinusina dagiti ngipenko babaen iti batbato; indumudomnak iti katapukan.
17 Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
Inikkatmo ti talna iti biagko; awanen malagipko a kinaragsak.
18 Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
Isu a kinunak, “Napukawen ti kinaandurko, ken awanen ti namnamak kenni Yahweh.”
19 Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
Malagipko ti pannakaparigatko ken ti panagkatang-katangko a maiyarig iti napait nga apro.
20 Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Pudno a malaglagipko, ket aglusdoyak iti kinaawan namnamak.
21 Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Ngem panpanunotek daytoy, ket daytoy ti gapuna nga adda namnamak:
22 Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Babaen iti kinapudno ni Yahweh iti tulagna a saantayo a napapatay, ta saan nga agpatingga ti kinamanangaasina.
23 Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
Binigat a bumaro ti kinamanangaasina; naindaklan ti kinapudnom!
24 Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
“Ni Yahweh ti tawidko,” kinunak iti bagik, isu a mangnamnamaak kenkuana.
25 Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Nasayaat ni Yahweh kadagiti mangur-uray kenkuana, kadagiti biag a mangsapsapul kenkuana.
26 Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
Nasayaat ti siuulimek nga aguray iti panangisalakan ni Yahweh.
27 Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
Nasaysayaat a baklayen ti maysa a tao ti sangolna iti kinaagtutubona.
28 Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
Agtugaw koma isuna nga agmaymaysa ken siuulimek, gapu ta isu ti impaay ni Yahweh kenkuana.
29 Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
Maipasubsob koma isuna iti katapukan, ket nalabit nga addanton ti namnama.
30 Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
Itayana koma ti pingpingna iti nangtungpa kenkuana. Mapnoan koma isuna iti pannakalalais,
31 Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
ta saan nga agnanayon a laksiden isuna ti Apo!
32 Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
Ta uray no mangiyeg isuna iti ladingit, ipakpakitana met ti asina gapu iti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna.
33 Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensenkinderen niet van harte.
Ta saanna a pagaayat ti mangparparigat, wenno saanna a pagaayat a mangparparigat kadagiti annak dagiti tattao.
34 Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
Saanna a pagaayat ti pannakaibadde-baddek dagiti amin a balud ditoy daga,
35 Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
saanna a pagaayat ti pannakaballikog ti kalintegan dagiti tattao iti imatang ti Kangatoan,
36 Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
saanna a pagaayat ti saan a panangipaay dagiti pagukoman iti hustisia iti maysa a tao - makitkita ti Apo dagita.
37 Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
Siasino koma ti makabael nga agsao ket mapasamak ti imbagana nga uray saan nga imbilin ti Apo?
38 Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
Saan kadi a santo laeng umadda ti didigra ken balligi babaen iti ngiwat ti Kangangatoan?
39 Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
Kasano koma a makareklamo ti maysa a sibibiag a tao? Kasano koma a makareklamo ti maysa a tao maipanggep iti pannakadusana gapu kadagiti basbasolna?
40 Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Sukimatentayo a nalaing dagiti wagastayo, ken agsublitayo manen kenni Yahweh.
41 Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
Itag-aytayo koma dagiti puspuso ken im-imatayo iti Dios nga adda sadi langit ket ikararagtayo:
42 Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
“Linabsing ken sinukirdaka, ket saannakami a pinakawan.
43 Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood, Gij hebt niet verschoond.
Arigna a binungonmo ti bagim iti pungtot ket kinamkamatnakami. Ken awanan asi a pinapataynakami.
44 Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
Arigna a binungonmo ti bagim iti ulep, tapno awan makalusot a kararag.
45 Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Arigna a pinagbalinnakami a basura ken awan serserbina kadagiti tattao.
46 Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
Inlukat dagiti amin a kabusormi dagiti ngiwatda tapno laisendakami.
47 Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
Immay kadakami ti panagbuteng iti abut, pannakadadael ken pannakarumek.”
48 Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
Agarubos ti danum iti matak gapu iti pannakarumek ti babai nga anak dagiti tattaok.
49 Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
Agarubos ti luak kadagiti matak, ket saan nga agsardeng, ta awan pagpatinggaanna daytoy
50 Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
agingga a tumman-aw ni Yahweh manipud iti langit.
51 Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
Mangipapaay ti matak iti saem iti biagko gapu kadagiti amin a babbai nga annak ti siudadko.
52 Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
Kasta unay ti pananganup kaniak dagiti kabusorko nga uray awan gapgapuna.
53 Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
Dinadaelda ti biagko babaen iti bubon ken ginaburandak iti bato.
54 Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
Linipusen ti danum ti ulok; kinunak, “Kanibusanakon!”
55 Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
Immawagak iti naganmo, O Yahweh, manipud iti kaunegan nga abut.
56 Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
Nangegmo ti timekko idi kinunak a, “Saanmo nga apputen ta lapayagmo iti panangawagko kenka tapno mabang-aranak, iti panagasugko nga agpapaarayat.”
57 Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Immasidegka idi aldaw nga inawaganka ket kunam kaniak, “Dika agbuteng!”
58 Resch. Heere! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Apo, inkalintegannak idi addaak iti pangukoman; insalakanmo ti biagko!
59 Resch. Heere! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
O Yahweh, nakitam ti panangidaddadanesda kaniak. Ukomennak a sililinteg.
60 Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
Nakitam dagiti amin a panangbalbalesda, dagiti amin a planoda maibusor kaniak.
61 Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
Nangegmo dagiti panaglalaisda, O Yahweh, ken dagiti amin a planoda maipapan kaniak.
62 Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
Nangegmo dagiti bibig dagidiay a bimmusor kaniak; nangngegmo dagiti agmalmalem a panpanunotenda a maibusor kaniak.
63 Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
Kabayatan iti panagtugtugawda man wenno kabayatan iti panagtaktakderda, kitaem, O Yahweh! Siak ti madakdakamat iti kantada a panglais.
64 Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
Balsem ida, O Yahweh, a kas iti kinakaro ti inaramid dagiti imada.
65 Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
Ikkam iti panagbuteng dagiti puspusoda; idissuormo ti lunodmo kadakuada.
66 Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.
Sunsonem ida iti ungetmo ken dadaelem ida iti sadinoman nga ayanda iti baba ti langit, O Yahweh!

< Klaagliederen 3 >