< Klaagliederen 3 >

1 Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
3 Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
5 Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
6 Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 Gimel. Hij heeft mij wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
12 Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
13 He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
14 He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
15 He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
16 Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
20 Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
21 Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
22 Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
23 Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
25 Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
26 Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
27 Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
29 Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
30 Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
Защото Господ не отхвърля до века.
32 Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensenkinderen niet van harte.
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
34 Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
35 Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
37 Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
38 Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
39 Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
41 Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
42 Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood, Gij hebt niet verschoond.
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
44 Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Направил си ни като помия и смет всред племената.
46 Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
49 Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
50 Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
52 Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
54 Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
55 Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
58 Resch. Heere! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 Resch. Heere! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
63 Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.

< Klaagliederen 3 >