< Johannes 15 >
1 Ik ben de ware Wijnstok, en Mijn Vader is de Landman.
“ଆନ୍ ହାତ୍ପା ଅଙ୍ଗୁର୍ କୁଡ଼ି, ଆରେ ନା ଆବା କାମ୍ଲିୟା ।
2 Alle rank, die in Mij geen vrucht draagt, die neemt Hij weg; en al wie vrucht draagt, die reinigt Hij, opdat zij meer vrucht drage.
ନା ତାକେ ମାନି ଇମ୍ଣି କେନ୍ଦାଂ ପାଡ଼୍ ଆହ୍ୱିତିସ୍, ହେଦାଂ ହେୱାନ୍ କାଦ୍ଦି ତୁହିନାନ୍; ଆରେ ଇମ୍ଣି କେନ୍ଦାଂ ପାଡ଼୍ ଆହ୍ନାତ୍, ଆଦିକ୍ ପାଡ଼୍ ଆହ୍ନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ହେଦାଂ ନିର୍ମଲ୍ କିନାନ୍ ।
3 Gijlieden zijt nu rein om het woord, dat Ik tot u gesproken heb.
ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ବେରଣ୍ ଇନ୍ଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ସକଟ୍ ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
4 Blijft in Mij, en Ik in u. Gelijkerwijs de rank geen vrucht kan dragen van zichzelve, zo zij niet in den wijnstok blijft; alzo ook gij niet, zo gij in Mij niet blijft.
ନା ତାକେ ମାନାଟ୍, ହେବେ ଆନ୍ ମି ତାକେ ମାନାଂ । କେନ୍ଦାଂ ଇନେସ୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ କୁଡ଼ିତ ମାନ୍ୱିତିସ୍ ଜାର୍ତାଂ ପାଡ଼୍ ଆସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁତ୍, ହେ ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ନା ତାକେ ମାନ୍ୱିତିସ୍ ପାଡ଼୍ ଆସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁଦେର୍ ।”
5 Ik ben de Wijnstok, en gij de ranken; die in Mij blijft, en Ik in hem, die draagt veel vrucht; want zonder Mij kunt gij niets doen.
“ଆନ୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ କୁଡ଼ି, ଏପେଙ୍ଗ୍ କେନ୍ଦାଂ, ଇନେର୍ ନା ତାକେ ମାନ୍ଙ୍ଗାନାନ୍ ଆରି ଆନ୍ ଇନେର୍ ତାକେ ମାନାଂ, ହେୱାନ୍ ବେସି ପାଡ଼୍ ଆହ୍ନାନ୍; ଇନାକିଦେଂକି ନା ପିସ୍ତି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁଦେର୍ ।
6 Zo iemand in Mij niet blijft, die is buiten geworpen, gelijkerwijs de rank, en is verdord; en men vergadert dezelve, en men werpt ze in het vuur, en zij worden verbrand.
ଇନେର୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ନା ତାକେ ମାନ୍ୱିତିସ୍, ତା ଆତିସ୍ ହେଦାଂ କାତ୍ଦି କେନ୍ଦାଂ ଲାକେ ବାର୍ତ ତୁହିୟା ଆନାତ୍ ଆରି ୱାଜ୍ଜି ହାନାତ୍, ଆରେ ଲକୁ ହେୱାକାଂ ରୁଣ୍ଡାୟ୍ କିଜ଼ି ନାଣିତ ତୁହିନାର୍ ଆରି ହେୱାଙ୍ଗ୍ କାଡ଼୍ଜିହାନିକ୍ ।”
7 Indien gij in Mij blijft, en Mijn woorden in u blijven, zo wat gij wilt, zult gij begeren, en het zal u geschieden.
“ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ନା ତାକେ ମାନାଦେର୍, ଆରେ ନା ବଚନ୍ ମି ତାକେ ମାଚିସ୍, ତା ଆତିସ୍ ଇମ୍ଣି ବିସ୍ରେ ଇଚା କିନାଦେର୍, ହେଦାଂ ଏନାଟ୍, ଆରେ ମି କାଜିଂ ହେଦାଂ ହିଦ୍ନାନ୍ ।
8 Hierin is Mijn Vader verheerlijkt, dat gij veel vrucht draagt; en gij zult Mijn discipelen zijn.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ବେସି ପାଡ଼୍ ଆସ୍ତିସ୍ ନା ଆବା ଜାଜ୍ମାଲ୍ ପାୟା ଆନାନ୍, ଆରେ ଏନେଙ୍ଗ୍ ନା ହାତ୍ପା ଚେଲା ଆନାୟ୍ ।
9 Gelijkerwijs de Vader Mij liefgehad heeft, heb Ik ook u liefgehad; blijft in deze Mijn liefde.
ଆବା ଇନେସ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଜିଉନତାନ୍ନା, ଆନ୍ ପା ହେ ଲାକେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନତ୍ତାଙ୍ଗ୍ନା; ନା ଜିଉନଦ୍ନିତ ତିର୍ ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍ ।
10 Indien gij Mijn geboden bewaart, zo zult gij in Mijn liefde blijven; gelijkerwijs Ik de geboden Mijns Vaders bewaard heb, en blijf in Zijn liefde.
ଆନ୍ ଇନେସ୍ ନା ଆବାତି ବଲ୍ ମାନି କିଜ଼ି ତାଦାଙ୍ଗ୍ ଜିଉନନିତାକେ ତିର୍ ଆଜ଼ି ମାନାଙ୍ଗା, ହେ ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍ପା ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ନା ବଲ୍ ମାନିକିନାଦେର୍, ତା ଆତିସ୍ ନା ଜିଉନନିତାକେ ତିର୍ ଆଜ଼ି ମାନାଦେର୍ ।”
11 Deze dingen heb Ik tot u gesproken, opdat Mijn blijdschap in u blijve, en uw blijdschap vervuld worde.
“ନା ୱାରି ଇନେସ୍ ମି ତାକେ ମାନାତ୍, ଆରେ ମି ୱାରି ଇନେସ୍ ବାର୍ତି ଆନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚାତାଙ୍ଗ୍ ।
12 Dit is Mijn gebod, dat gij elkander liefhebt, gelijkerwijs Ik u liefgehad heb.
ଆନ୍ ଇନେସ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନତ୍ତାଂନ୍ନା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ରକାନ୍ ଆରେ ରକାନିଂ ବିତ୍ରେ ଜିଉନବାଆଡୁ, ଇଦାଂ ନା ବଲ୍ ।
13 Niemand heeft meerder liefde dan deze, dat iemand zijn leven zette voor zijn vrienden.
ଜାର୍ ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାରିଂ କାଜିଂ ଜାର୍ ଜିବୁନ୍ ହିନି ବାଟା ଇନେର୍ତି ଆରେ ଆଦିକ୍ ଗାଜା ଜିଉନନାକା ହିଲୁତ୍ ।
14 Gij zijt Mijn vrienden, zo gij doet wat Ik u gebiede.
ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ବଲ୍ ହିଦ୍ନାଙ୍ଗା, ହେଦାଂ ଜଦି ମାନିକିନାଦେର୍, ତେବେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାଦେର୍ ।
15 Ik heet u niet meer dienstknechten; want de dienstknecht weet niet, wat zijn heer doet; maar Ik heb u vrienden genoemd; want al wat Ik van Mijn Vader gehoord heb, dat heb Ik u bekend gemaakt.
ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ଆଡ଼ିଏନ୍ ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜୁଙ୍ଗା, ଇନାକିଦେଂକି ହାଉକାର୍ ଇନାକା କିନାନ୍, ଆଡ଼ିଏନ୍ ହେଦାଂ ପୁନୁନ୍, ମାତର୍ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାର୍ ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍ନ୍ନା, ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ନା ଆବାତାଂ ଇନା ଇନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍ନା, ହେ ସବୁ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚାତାଙ୍ଗ୍ ।
16 Gij hebt Mij niet uitverkoren, maar Ik heb u uitverkoren, en Ik heb u gesteld, dat gij zoudt heengaan en vrucht dragen, en dat uw vrucht blijve; opdat, zo wat gij van den Vader begeren zult in Mijn Naam, Hij u dat geve.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ବାଚି କିଦ୍ୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ମାତର୍ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବାଚି କିତ୍ତାଙ୍ଗ୍ନ୍ନା, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ହାଲ୍ଜି ପାଡ଼୍ ଉବ୍ଜାଣ୍ କିନାଦେର୍ ଆରି ମିୱାଙ୍ଗ୍ ପାଡ଼୍ ତିର୍ମାନ୍ଙ୍ଗାନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବାଚି କିତ୍ତାଙ୍ଗ୍ନ୍ନା । ହେବେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ତର୍ଦ ଆବାଂ ଇନାକା ଏନ୍ନାଦେର୍, ହେୱାନ୍ ହେଦାଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହିଦ୍ନାନ୍;
17 Dit gebied Ik u, opdat gij elkander liefhebt.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ରକାନ୍ ଆରେ ରକାନିଂ ଜିଉନୱାଟ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବଲ୍ ହିଦ୍ନାଙ୍ଗା ।”
18 Indien u de wereld haat, zo weet, dat zij Mij eer dan u gehaat heeft.
“ଜଦି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ତି ଗିଣ୍ କିତ୍ତିସ୍, ତେବେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଗିଣ୍ କିଦ୍ନି ଆଗେ ହେଦାଂ ଜେ ନାଙ୍ଗ୍ ଗିଣ୍ କିତ୍ତାତ୍ନ୍ନା, ଇଦାଂ ପୁନାଟ୍ ।
19 Indien gij van de wereld waart, zo zou de wereld het hare liefhebben; doch omdat gij van de wereld niet zijt, maar Ik u uit de wereld heb uitverkoren, daarom haat u de wereld.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ପୁର୍ତିତାଂ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଆତାଦେର୍ମା, ତେବେ ପୁର୍ତି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ଲକୁର୍ ପୁଞ୍ଜି ଜିଉ ନତାତ୍ମା; ମାତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ତିତାଂ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଆୱାତାୟ୍ନା, ନଲେ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ତିତାଂ ବାଚି କିତ୍ତାତ୍ନ୍ନା, ଇଦାଂ କାଜିଂ ପୁର୍ତି ମିଙ୍ଗ୍ ଗିଣ୍ କିଦ୍ନାତ୍ ।”
20 Gedenk des woords, dat Ik u gezegd heb: Een dienstknecht is niet meerder dan zijn heer. Indien zij Mij vervolgd hebben, zij zullen ook u vervolgen; indien zij Mijn woord bewaard hebben, zij zullen ook het uwe bewaren.
ଆଡ଼ିଏନ୍ ଜାର୍ ହାଉକାର୍ତାଙ୍ଗ୍ ଗାଜା ଆକାୟ୍, ଆନ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ଇ ଇମ୍ଣି ବଚନ୍ ୱେଚ୍ଚାତାଙ୍ଗ୍ନା, ହେଦାଂ ଏତୁ କିୟାଟ୍ । ହେୱାର୍ ଜଦି ନାଙ୍ଗ୍ ଇଣ୍ କିତ୍ତାର୍ନା, ତା ଆତିସ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ପା ଇଣ୍ କିଦ୍ନାର୍, ହେୱାର୍ ଜଦି ନା ବଚନ୍ ମାନିକିତାର୍ଣ୍ଣା, ତା ଆତିସ୍ ମି ବଚନ୍ ପା ମାନିକିନାର୍ ।
21 Maar al deze dingen zullen zij doen om Mijns Naams wil, omdat zij Hem niet kennen, Die Mij gezonden heeft.
ମାତର୍ ହେୱାର୍ ନା ପକ୍ତି ହାଉକାର୍ତିଂ ପୁନ୍ୱାଦାଂ ମାଚିଲେ ନା ତର୍ କାଜିଂ ମିଙ୍ଗ୍ ପା ଇ ସବୁ କିଦ୍ନାର୍ ।
22 Indien Ik niet gekomen ware, en tot hen gesproken had, zij hadden geen zonde; maar nu hebben zij geen voorwendsel voor hun zonde.
ଜଦି ଆନ୍ ୱାଜ଼ି ହେୱାରିଂ ଇନ୍ୱାଦାଂ ମାଚିସ୍, ତା ଆତିସ୍ ହେୱାର୍ତି ପାପ୍ ଆୱାତାତ୍ମା; ମାତର୍ ନଙ୍ଗ୍ ହେୱାର୍ତି ପାପ୍ ବିସ୍ରେ ହେୱାର୍ ଇନେର୍ ପା ଚଚା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁର୍ ।
23 Die Mij haat, die haat ook Mijn Vader.
ଇନେର୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଗିଣ୍ କିଦ୍ନାର୍, ହେୱାନ୍ ନା ଆବାଂ ପା ଗିଣ୍ କିନାନ୍ ।
24 Indien Ik de werken onder hen niet had gedaan, die niemand anders gedaan heeft, zij hadden geen zonde; maar nu hebben zij ze gezien, en beiden Mij en Mijn Vader gehaat.
ଇମ୍ଣି କାମାୟ୍ ୱିଜ଼ୁ ଆରେ ଇନେର୍ କିତାତାର୍ଣ୍ଣା, ଆନ୍ ଜଦି ହେ ୱିଜ଼ୁ ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେ କିୱାଦାଂ ମାଚିସ୍, ତା ଆତିସ୍ ହେୱାର୍ତି ପାପ୍ ଆୱାତାତ୍ମା; ମାତର୍ ନଙ୍ଗ୍ ହେୱାର୍ ହୁଡ଼୍ତାର୍ନା, ଆରେ ନାଙ୍ଗ୍ ଆରି ନା ଆବା ରିୟାରିଂ ଗିଣ୍ କିତ୍ତାର୍ନା ।
25 Maar dit geschiedt, opdat het woord vervuld worde, dat in hun wet geschreven is: Zij hebben mij zonder oorzaak gehaat.
ମତର୍ ହେୱାର୍ ବିନାସୁନ୍ରେ ନାଙ୍ଗ୍ ଗିଣ୍ କିତ୍ତାର୍, ହେୱାର୍ତି ମସାତି ବିଦିତ ଲେକାଆତି ଇ ବଚନ୍ ଇନେସ୍ ପୁରା ଆନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଗିଟା ଆନାତା ।
26 Maar wanneer de Trooster zal gekomen zijn, Dien Ik u zenden zal van den Vader, namelijk de Geest der waarheid, Die van den Vader uitgaat, Die zal van Mij getuigen.
“ଆବାତି ତାକେଣ୍ଡାଂ ଆନ୍ ମି ଲାଗାଂ ଇମ୍ଣି ଉପ୍କାର୍ କିଦ୍ନାକାନିଂ ପକ୍ତାନାଂ, ଆବା ତାକେଣ୍ଡାଂ ହତି ହେ ହାତ୍ପାନି ଜିବୁନ୍ ୱାତିସ୍ ନା ବିସ୍ରେ ସାକି ହିଦ୍ନାନ୍;
27 En gij zult ook getuigen, want gij zijt van den beginne met Mij geweest.
ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ସାକି, ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆରମ୍ତାଂ ନା ହୁକେ ମାନାଦେରା ।”