< Job 31 >

1 Ik heb een verbond gemaakt met mijn ogen; hoe zou ik dan acht gegeven hebben op een maagd?
I made a covenant with my eyes; why then should I think on a maid?
2 Want wat is het deel Gods van boven, of de erve des Almachtigen uit de hoogten?
For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
3 Is niet het verderf voor den verkeerde, ja, wat vreemds voor de werkers der ongerechtigheid?
Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
4 Ziet Hij niet mijn wegen, en telt Hij niet al mijn treden?
Does not he see my ways, and count all my steps?
5 Zo ik met ijdelheid omgegaan heb, en mijn voet gesneld heeft tot bedriegerij;
If I have walked with vanity, or if my foot has hurried to deceit;
6 Hij wege mij op, in een rechte weegschaal, en God zal mijn oprechtigheid weten.
Let me be weighed in an even balance that God may know my integrity.
7 Zo mijn gang uit den weg geweken is, en mijn hart mijn ogen nagevolgd is, en aan mijn handen iets aankleeft;
If my step has turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot has stuck to my hands;
8 Zo moet ik zaaien, maar een ander eten, en mijn spruiten moeten uitgeworteld worden!
Then let me sow, and let another eat; yes, let my offspring be rooted out.
9 Zo mijn hart verlokt is geweest tot een vrouw, of ik aan mijns naasten deur geloerd heb;
If my heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbor’s door;
10 Zo moet mijn huisvrouw met een ander malen, en anderen zich over haar krommen!
Then let my wife grind to another, and let others bow down on her.
11 Want dat is een schandelijke daad, en het is een misdaad bij de rechters.
For this is an heinous crime; yes, it is an iniquity to be punished by the judges.
12 Want dat is een vuur, hetwelk tot de verderving toe verteert, en al mijn inkomen uitgeworteld zou hebben.
For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
13 Zo ik versmaad heb het recht mijns knechts, of mijner dienstmaagd, als zij geschil hadden met mij;
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
14 (Want wat zou ik doen, als God opstond? En als Hij bezoeking deed, wat zou ik Hem antwoorden?
What then shall I do when God rises up? and when he visits, what shall I answer him?
15 Heeft Hij niet, Die mij in den buik maakte, hem ook gemaakt en Een ons in de baarmoeder bereid?)
Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
16 Zo ik den armen hun begeerte onthouden heb, of de ogen der weduwe laten versmachten;
If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
17 En mijn bete alleen gegeten heb, zodat de wees daarvan niet gegeten heeft;
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless has not eaten thereof;
18 (Want van mijn jonkheid af is hij bij mij opgetogen, als bij een vader, en van mijner moeders buik af heb ik haar geleid; )
(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother’s womb; )
19 Zo ik iemand heb zien omkomen, omdat hij zonder kleding was, en dat de nooddruftige geen deksel had;
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
20 Zo zijn lenden mij niet gezegend hebben, toen hij van de vellen mijner lammeren verwarmd werd;
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 Zo ik mijn hand tegen den wees bewogen heb, omdat ik in de poort mijn hulp zag;
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
22 Mijn schouder valle van het schouderbeen, en mijn arm breke van zijn pijp af!
Then let my arm fall from my shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
23 Want het verderf Gods was bij mij een schrik, en ik vermocht niet vanwege Zijn hoogheid.
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
24 Zo ik het goud tot mijn hoop gezet heb, of tot het fijn goud gezegd heb: Gij zijt mijn vertrouwen;
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, You are my confidence;
25 Zo ik blijde ben geweest, omdat mijn vermogen groot was, en omdat mijn hand geweldig veel verkregen had;
If I rejoice because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
26 Zo ik het licht aangezien heb, wanneer het scheen, of de maan heerlijk voortgaande;
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
27 En mijn hart verlokt is geweest in het verborgen, dat mijn hand mijn mond gekust heeft;
And my heart has been secretly enticed, or my mouth has kissed my hand:
28 Dat ware ook een misdaad bij den rechter; want ik zou den God van boven verzaakt hebben.
This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
29 Zo ik verblijd ben geweest in de verdrukking mijns haters, en mij opgewekt heb, als het kwaad hem vond;
If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
30 (Ook heb ik mijn gehemelte niet toegelaten te zondigen, mits door een vloek zijn ziel te begeren).
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
31 Zo de lieden mijner tent niet hebben gezegd: Och, of wij van zijn vlees hadden, wij zouden niet verzadigd worden;
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
32 De vreemdeling overnachtte niet op de straat; mijn deuren opende ik naar den weg;
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the travelers.
33 Zo ik, gelijk Adam, mijn overtredingen bedekt heb, door eigenliefde mijn misdaad verbergende!
If I covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
34 Zeker, ik kon wel een grote menigte geweldiglijk onderdrukt hebben; maar de verachtste der huisgezinnen zou mij afgeschrikt hebben; zodat ik gewezen zou hebben, en ter deure niet uitgegaan zijn.
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
35 Och, of ik een hadde, die mij hoorde! Zie, mijn oogmerk is, dat de Almachtige mij antwoorde, en dat mijn tegenpartij een boek schrijve.
Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that my adversary had written a book.
36 Zou ik het niet op mijn schouder dragen? Ik zou het op mij binden als een kroon.
Surely I would take it on my shoulder, and bind it as a crown to me.
37 Het getal mijner treden zou ik hem aanwijzen; als een vorst zou ik tot hem naderen.
I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
38 Zo mijn land tegen mij roept, en zijn voren te zamen wenen;
If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
39 Zo ik zijn vermogen gegeten heb zonder geld, en de ziel zijner akkerlieden heb doen hijgen;
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
40 Dat voor tarwe distelen voortkomen, en voor gerst stinkkruid! De woorden van Job hebben een einde.
Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

< Job 31 >