< Job 29 >
1 En Job ging voort zijn spreuk op te heffen, en zeide:
Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
2 Och, of ik ware, gelijk in de vorige maanden, gelijk in de dagen, toen God mij bewaarde!
O daß ich wäre wie in den Monden der Vorzeit, wie in den Tagen, da Gott mich bewahrte,
3 Toen Hij Zijn lamp deed schijnen over mijn hoofd, en ik bij Zijn licht de duisternis doorwandelde;
als seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Lichte durch die Finsternis wandelte;
4 Gelijk als ik was in de dagen mijner jonkheid, toen Gods verborgenheid over mijn tent was;
wie ich war in den Tagen meiner Reife, als das Vertrauen Gottes über meinem Zelte waltete,
5 Toen de Almachtige nog met mij was, en mijn jongens rondom mij;
als der Allmächtige noch mit mir war, meine Knaben rings um mich her;
6 Toen ik mijn gangen wies in boter, en de rots bij mij oliebeken uitgoot;
als meine Schritte sich in Milch badeten, und der Fels neben mir Ölbäche ergoß;
7 Toen ik uitging naar de poort door de stad, toen ik mijn stoel op de straat liet bereiden.
als ich durch das Tor in die Stadt hineinging, meinen Sitz auf dem Platze aufstellte:
8 De jongens zagen mij, en verstaken zich, en de stokouden rezen op en stonden.
Die Jünglinge sahen mich und verbargen sich, und die Greise erhoben sich, blieben stehen;
9 De oversten hielden de woorden in, en leiden de hand op hun mond.
die Fürsten hielten die Worte zurück und legten die Hand auf ihren Mund;
10 De stem der vorsten verstak zich, en hun tong kleefde aan hun gehemelte.
die Stimme der Vornehmen verstummte, und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen.
11 Als een oor mij hoorde, zo hield het mij gelukzalig; als mij een oog zag, zo getuigde het van mij.
Denn wenn das Ohr von mir hörte, so pries es mich glücklich, und wenn das Auge mich sah, so legte es Zeugnis von mir ab.
12 Want ik bevrijdde den ellendige, die riep, en den wees, die geen helper had.
Denn ich befreite den Elenden, der um Hilfe rief, und die Waise, die keinen Helfer hatte.
13 De zegen desgenen, die verloren ging, kwam op mij; en het hart der weduwe deed ik vrolijk zingen.
Der Segen des Umkommenden kam über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.
14 Ik bekleedde mij met gerechtigheid, en zij bekleedde mij; mijn oordeel was als een mantel en vorstelijke hoed.
Ich kleidete mich in Gerechtigkeit, und sie bekleidete mich, wie in Oberkleid und Kopfbund in mein Recht.
15 Den blinden was ik tot ogen, en den kreupelen was ik tot voeten.
Auge war ich dem Blinden, und Fuß dem Lahmen;
16 Ik was den nooddruftigen een vader; en het geschil, dat ik niet wist, dat onderzocht ik.
Vater war ich den Dürftigen, und die Rechtssache dessen, den ich nicht kannte, untersuchte ich;
17 En ik verbrak de baktanden des verkeerden, en wierp den roof uit zijn tanden.
und ich zerbrach das Gebiß des Ungerechten, und seinen Zähnen entriß ich die Beute.
18 En ik zeide: Ik zal in mijn nest den geest geven, en ik zal de dagen vermenigvuldigen als het zand.
Und ich sprach: In meinem Neste werde ich verscheiden, und meine Tage vermehren wie der Sand;
19 Mijn wortel was uitgebreid aan het water, en dauw vernachtte op mijn tak.
meine Wurzel wird ausgebreitet sein am Wasser, und der Tau wird übernachten auf meinem Gezweig;
20 Mijn heerlijkheid was nieuw bij mij, en mijn boog veranderde zich in mijn hand.
meine Ehre wird frisch bei mir bleiben, und mein Bogen sich in meiner Hand verjüngen.
21 Zij hoorden mij aan, en wachtten, en zwegen op mijn raad.
Sie hörten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat.
22 Na mijn woord spraken zij niet weder, en mijn rede drupte op hen.
Nach meinem Worte sprachen sie nicht wieder, und auf sie träufelte meine Rede.
23 Want zij wachtten naar mij, gelijk naar den regen, en sperden hun mond open, als naar den spaden regen.
Und sie harrten auf mich wie auf den Regen, und sperrten ihren Mund auf wie nach dem Spätregen.
24 Lachte ik hun toe, zij geloofden het niet; en het licht mijns aangezichts deden zij niet nedervallen.
Ich lächelte ihnen zu, wenn sie kein Vertrauen hatten, und das Licht meines Angesichts konnten sie nicht trüben.
25 Verkoos ik hun weg, zo zat ik bovenaan, en woonde als een koning onder de benden, als een, die treurigen vertroost.
Ich wählte für sie den Weg aus, und saß als Haupt, und thronte wie ein König unter der Kriegsschar, gleichwie einer, der Trauernde tröstet.