< Job 15 >

1 Toen antwoordde Elifaz, de Themaniet, en zeide:
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
2 Zal een wijs man winderige wetenschap voor antwoord geven, en zal hij zijn buik vullen met oostenwind?
Ar trebui să rostească un om înțelept cunoaștere deșartă și să își umple pântecele cu vântul de est?
3 Bestraffende door woorden, die niet baten, en door redenen, met dewelke hij geen voordeel doet?
Ar trebui să apere el cu o vorbire nefolositoare, sau cu vorbiri cu care nu poate face nimic bun?
4 Ja, gij vernietigt de vreze, en neemt het gebed voor het aangezicht Gods weg.
Da, tu lepezi teama și oprești rugăciunea dinaintea lui Dumnezeu.
5 Want uw mond leert uw ongerechtigheid, en gij hebt de tong der arglistigen verkoren.
Căci gura ta îți rostește nelegiuirea și alegi limba celor vicleni.
6 Uw mond verdoemt u, en niet ik; en uw lippen getuigen tegen u.
Propria ta gură te condamnă și nu eu; da, propriile tale buze aduc mărturie împotriva ta.
7 Zijt gij de eerste een mens geboren? Of zijt gij voor de heuvelen voortgebracht?
Ești tu primul om ce s-a născut? Sau ai fost făcut înaintea dealurilor?
8 Hebt gij den verborgen raad Gods gehoord, en hebt gij de wijsheid naar u getrokken?
Ai auzit tu taina lui Dumnezeu? Și oprești tu înțelepciunea pentru tine?
9 Wat weet gij, dat wij niet weten? Wat verstaat gij, dat bij ons niet is?
Ce cunoști tu, ce noi nu cunoaștem? Ce înțelegi tu, ce nu este în noi?
10 Onder ons is ook een grijze, ja, een stokoude, meerder van dagen dan uw vader.
Cu noi sunt deopotrivă cei cărunți și cei foarte bătrâni, mult mai bătrâni decât tatăl tău.
11 Zijn de vertroostingen Gods u te klein, en schuilt er enige zaak bij u?
Sunt mângâierile lui Dumnezeu mici pentru tine? Este vreo taină pentru tine?
12 Waarom rukt uw hart u weg, en waarom wenken uw ogen?
De ce te poartă departe inima ta? Și spre ce clipesc ochii tăi,
13 Dat gij uw geest keert tegen God, en zulke redenen uit uw mond laat uitgaan.
De îți întorci duhul împotriva lui Dumnezeu și lași astfel de vorbe să iasă din gura ta?
14 Wat is de mens, dat hij zuiver zou zijn, en die geboren is van een vrouw, dat hij rechtvaardig zou zijn?
Ce este omul ca să fie curat? Și cel născut din femeie, ca să fie drept?
15 Zie, op Zijn heiligen zou Hij niet vertrouwen, en de hemelen zijn niet zuiver in Zijn ogen.
Iată, el nu își pune încrederea în sfinții săi; da, cerurile nu sunt curate în ochii săi.
16 Hoeveel te meer is een man gruwelijk en stinkende, die het onrecht indrinkt als water?
Cu cât mai scârbos și murdar este omul care bea nelegiuirea ca apa?
17 Ik zal u wijzen, hoor mij aan, en hetgeen ik gezien heb, dat zal ik vertellen;
Îți voi arăta, ascultă-mă; și ceea ce am văzut voi vesti.
18 Hetwelk de wijzen verkondigd hebben, en men voor hun vaderen niet verborgen heeft;
Ceea ce înțelepții au istorisit de la părinții lor și nu au ascuns;
19 Denwelken alleen het land gegeven was, en door welker midden niemand vreemds doorging.
Cărora lor singuri pământul le-a fost dat și niciun străin nu a trecut printre ei.
20 Te allen dage doet de goddeloze zichzelven weedom aan; en weinige jaren in getal zijn voor den tiran weggelegd.
Cel stricat se tăvălește în durere toate zilele sale și numărul anilor este ascuns opresorului.
21 Het geluid der verschrikkingen is in zijn oren; in den vrede zelven komt de verwoester hem over.
Un zgomot înspăimântător este în urechile lui, în prosperitate distrugătorul va veni peste el.
22 Hij gelooft niet uit de duisternis weder te keren, maar dat hij beloerd wordt ten zwaarde.
El nu crede că se va reîntoarce din întuneric și este așteptat de sabie.
23 Hij zwerft heen en weder om brood, waar het zijn mag; hij weet, dat bij zijn hand gereed is de dag der duisternis.
El rătăcește departe pentru pâine, spunând: Unde este? El știe că ziua întunericului este gata la îndemâna lui.
24 Angst en benauwdheid verschrikken hem; zij overweldigt hem, gelijk een koning, bereid ten strijde.
Necaz și chin îl vor înspăimânta; îl vor învinge ca un împărat gata de bătălie.
25 Want hij strekt tegen God zijn hand uit, en tegen den Almachtige stelt hij zich geweldiglijk aan.
Căci își întinde mâna împotriva lui Dumnezeu și se întărește împotriva celui Atotputernic.
26 Hij loopt tegen Hem aan met den hals, met zijn dikke, hoog verhevene schilden.
El aleargă peste el, chiar pe gâtul lui, peste întăriturile groase ale scuturilor lui;
27 Omdat hij zijn aangezicht met zijn vet bedekt heeft, en rimpelen gemaakt om de weekdarmen;
Deoarece își acoperă fața cu grăsimea lui și face cute de grăsime pe coapsele lui.
28 En heeft bewoond verdelgde steden, en huizen, die men niet bewoonde, die gereed waren tot steen hopen te worden.
Și locuiește în cetăți pustii și în case pe care nimeni nu le locuiește, care sunt gata să devină mormane [de pietre].
29 Hij zal niet rijk worden, en zijn vermogen zal niet bestaan; en hun volmaaktheid zal zich niet uitbreiden op de aarde.
El nu va fi bogat, nici averea sa nu va rămâne, nici nu va prelungi desăvârșirea ei pe pământ.
30 Hij zal van de duisternis niet ontwijken, de vlam zal zijn scheut verdrogen; hij zal wijken door het geblaas zijns monds.
Nu se va depărta de întuneric; flacăra va usca ramurile sale și prin răsuflarea gurii sale se va duce el.
31 Hij betrouwe niet op ijdelheid, waardoor hij verleid wordt; want ijdelheid zal zijn vergelding wezen.
Să nu se încreadă cel înșelat în deșertăciune, fiindcă deșertăciunea va fi recompensa lui.
32 Als zijn dag nog niet is, zal hij vervuld worden; want zijn tak zal niet groenen.
Ea se va împlini înaintea timpului său și ramura lui nu va fi verde.
33 Men zal zijn onrijpe druiven afrukken, als van een wijnstok, en zijn bloeisel afwerpen, als van een olijfboom.
Își va scutura strugurele necopt precum vița și își va lepăda floarea precum măslinul.
34 Want de vergadering der huichelaren wordt eenzaam, en het vuur verteert de tenten der geschenken.
Căci adunarea fățarnicilor va fi pustiită și focul va mistui corturile mituirii.
35 Zijn ontvangen moeite, en baren ijdelheid, en hun buik richt bedrog aan.
Ei concep ticăloșie și aduc deșertăciune și pântecele lor pregătește înșelăciune.

< Job 15 >