< Job 15 >
1 Toen antwoordde Elifaz, de Themaniet, en zeide:
Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
2 Zal een wijs man winderige wetenschap voor antwoord geven, en zal hij zijn buik vullen met oostenwind?
Un sage répondra-t-il comme parlant en l’air, et remplira-t-il son cœur d’une chaleur ardente?
3 Bestraffende door woorden, die niet baten, en door redenen, met dewelke hij geen voordeel doet?
Tu reprends celui qui n’est pas égal à toi, et tu dis ce qui n’est pas avantageux.
4 Ja, gij vernietigt de vreze, en neemt het gebed voor het aangezicht Gods weg.
Autant qu’il est en toi tu as anéanti la crainte de Dieu, et tu as détruit les prières devant Dieu.
5 Want uw mond leert uw ongerechtigheid, en gij hebt de tong der arglistigen verkoren.
Car ton iniquité a instruit la bouche, et tu imites le langage des blasphémateurs.
6 Uw mond verdoemt u, en niet ik; en uw lippen getuigen tegen u.
Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres te répondront.
7 Zijt gij de eerste een mens geboren? Of zijt gij voor de heuvelen voortgebracht?
Est-ce toi qui es né le premier homme, et qui as été formé avant les collines?
8 Hebt gij den verborgen raad Gods gehoord, en hebt gij de wijsheid naar u getrokken?
Est-ce que tu as ouï le conseil de Dieu, et sa sagesse sera-telle inférieure à toi?
9 Wat weet gij, dat wij niet weten? Wat verstaat gij, dat bij ons niet is?
Que sais-tu que nous ignorions? Que comprends-tu que nous ne sachions?
10 Onder ons is ook een grijze, ja, een stokoude, meerder van dagen dan uw vader.
Il est des vieillards et des anciens parmi nous, beaucoup plus vieux que tes pères.
11 Zijn de vertroostingen Gods u te klein, en schuilt er enige zaak bij u?
Est-ce une chose considérable que Dieu te console? Mais tes paroles perverses l’en empêchent.
12 Waarom rukt uw hart u weg, en waarom wenken uw ogen?
Pourquoi ton cœur t’élève-t-il, et as-tu les yeux fixes, comme si tu pensais de grandes choses?
13 Dat gij uw geest keert tegen God, en zulke redenen uit uw mond laat uitgaan.
Pourquoi ton esprit s’enfle-t-il contre Dieu, pour que tu profères de ta bouche de tels discours?
14 Wat is de mens, dat hij zuiver zou zijn, en die geboren is van een vrouw, dat hij rechtvaardig zou zijn?
Qu’est-ce qu’un homme, pour qu’il soit sans tache et paraisse juste, étant né d’une femme?
15 Zie, op Zijn heiligen zou Hij niet vertrouwen, en de hemelen zijn niet zuiver in Zijn ogen.
Voilà que parmi ses saints personne n’est immuable, et les cieux ne sont pas purs en sa présence.
16 Hoeveel te meer is een man gruwelijk en stinkende, die het onrecht indrinkt als water?
Combien plus abominable et inutile est un homme qui boit l’iniquité comme l’eau.
17 Ik zal u wijzen, hoor mij aan, en hetgeen ik gezien heb, dat zal ik vertellen;
Je te le montrerai, écoute-moi: je te raconterai ce que j’ai vu.
18 Hetwelk de wijzen verkondigd hebben, en men voor hun vaderen niet verborgen heeft;
Des sages le publient, et ils ne dissimulent pas ce qu’ils ont appris de leurs pères,
19 Denwelken alleen het land gegeven was, en door welker midden niemand vreemds doorging.
À qui seuls a été donnée cette terre, et aucun étranger n’a passé au milieu d’eux.
20 Te allen dage doet de goddeloze zichzelven weedom aan; en weinige jaren in getal zijn voor den tiran weggelegd.
Durant tous ses jours, l’impie s’enorgueillit, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
21 Het geluid der verschrikkingen is in zijn oren; in den vrede zelven komt de verwoester hem over.
Le bruit de la terreur est toujours à ses oreilles; et quoiqu’il y ait la paix, lui soupçonne toujours des embûches.
22 Hij gelooft niet uit de duisternis weder te keren, maar dat hij beloerd wordt ten zwaarde.
Il ne croit pas qu’il puisse revenir des ténèbres à la lumière, il voit de tous côtés autour de lui un glaive.
23 Hij zwerft heen en weder om brood, waar het zijn mag; hij weet, dat bij zijn hand gereed is de dag der duisternis.
Quand il se remue pour chercher son pain, il sent que le jour des ténèbres est prêt en sa main.
24 Angst en benauwdheid verschrikken hem; zij overweldigt hem, gelijk een koning, bereid ten strijde.
La tribulation l’épouvantera, et l’angoisse l’environnera comme un roi qui se prépare au combat.
25 Want hij strekt tegen God zijn hand uit, en tegen den Almachtige stelt hij zich geweldiglijk aan.
Car il a étendu contre Dieu sa main, et il s’est roidi contre le Tout-Puissant.
26 Hij loopt tegen Hem aan met den hals, met zijn dikke, hoog verhevene schilden.
Il a couru contre lui, la tête levée, et il s’est armé d’un cou inflexible.
27 Omdat hij zijn aangezicht met zijn vet bedekt heeft, en rimpelen gemaakt om de weekdarmen;
La graisse à couvert sa face, et l’embonpoint pend de ses côtés.
28 En heeft bewoond verdelgde steden, en huizen, die men niet bewoonde, die gereed waren tot steen hopen te worden.
Il a habité dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ont été réduites en monceaux de ruines.
29 Hij zal niet rijk worden, en zijn vermogen zal niet bestaan; en hun volmaaktheid zal zich niet uitbreiden op de aarde.
Il ne s’enrichira point, et son bien ne subsistera pas, et il ne jettera pas ses racines dans la terre.
30 Hij zal van de duisternis niet ontwijken, de vlam zal zijn scheut verdrogen; hij zal wijken door het geblaas zijns monds.
Il ne sortira pas des ténèbres; une flamme desséchera ses rameaux, et il sera emporté par le souffle de sa bouche.
31 Hij betrouwe niet op ijdelheid, waardoor hij verleid wordt; want ijdelheid zal zijn vergelding wezen.
Trompé par une vaine erreur, il ne croira pas qu’il puisse être racheté à aucun prix.
32 Als zijn dag nog niet is, zal hij vervuld worden; want zijn tak zal niet groenen.
Avant que ses jours soient accomplis, il périra; et ses mains se sécheront.
33 Men zal zijn onrijpe druiven afrukken, als van een wijnstok, en zijn bloeisel afwerpen, als van een olijfboom.
Sa grappe sera frappée comme la vigne, qui l’est dans sa première fleur, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.
34 Want de vergadering der huichelaren wordt eenzaam, en het vuur verteert de tenten der geschenken.
Car tout ce qu’amasse un hypocrite est sans fruit, et un feu dévorera les tabernacles de ceux qui reçoivent volontiers des présents.
35 Zijn ontvangen moeite, en baren ijdelheid, en hun buik richt bedrog aan.
Il a conçu la douleur et il a enfanté l’iniquité, et son cœur prépare des fourberies.