< Job 13 >

1 Ziet, dat alles heeft mijn oog gezien, mijn oor gehoord en verstaan.
Voilà que mon œil a vu toutes ces choses, et que mon oreille les a ouïes, et que je les ai comprises une à une.
2 Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.
Et je sais, moi aussi, selon votre science, et je ne suis point inférieur à vous.
3 Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.
Mais cependant c’est au Tout-Puissant que je parlerai, et c’est avec Dieu que je désire m’entretenir,
4 Want gewisselijk, gij zijt leugenstoffeerders; gij allen zijt nietige medicijnmeesters.
En montrant auparavant que vous êtes des fabricateurs de mensonge et des défenseurs de maximes perverses.
5 Och, of gij gans stilzweegt! Dat zou ulieden voor wijsheid wezen.
Et plût à Dieu que vous gardiez le silence! Vous pourriez passer pour sages.
6 Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.
Ecoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs au jugement de mes lèvres.
7 Zult gij voor God onrecht spreken, en zult gij voor Hem bedriegerij spreken?
Est-ce que Dieu a besoin de votre mensonge, de manière que vous parliez pour lui un langage artificieux?
8 Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
Est-ce que vous faites acception de sa personne, et que vous vous efforcez de juger en faveur de Dieu?
9 Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?
Ou cela lui plaira-t-il, lui à qui rien ne peut être caché? Ou bien sera-t-il trompé comme un homme par vos artifices?
10 Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.
Lui-même vous blâmera, parce qu’en secret vous faites acception de sa personne.
11 Zal u niet Zijn hoogheid verschrikken, en Zijn vreze over u vallen?
Aussitôt qu’il s’émouvra, il vous troublera, et sa terreur fondra sur vous.
12 Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.
Votre mémoire sera semblable à la cendre, et vos têtes superbes seront réduites en boue.
13 Houdt stil van mij, opdat ik spreke, en er ga over mij, wat het zij.
Gardez un peu de temps le silence, afin que je dise tout ce que mon esprit me suggérera.
14 Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?
Pourquoi déchiré-je ma chair avec mes dents? Et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains?
15 Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.
Quand il me tuerait, c’est en lui que j’espérerais; j’exposerai donc mes voies en sa présence.
16 Ook zal Hij mij tot zaligheid zijn; maar een huichelaar zal voor Zijn aangezicht niet komen.
Et lui-même sera mon sauveur; car aucun hypocrite ne viendra en sa présence.
17 Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.
Ecoutez mon discours, prêtez l’oreille à des énigmes.
18 Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.
Si j’étais jugé, je sais que je serais trouvé innocent.
19 Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.
Qui est celui qui veut entrer en jugement avec moi? Qu’il vienne: pourquoi me consumerais-je en me taisant?
20 Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.
Seulement, ô Dieu, ne me faites pas deux choses, et je ne me cacherai pas devant votre face:
21 Doe Uw hand verre van op mij, en Uw verschrikking make mij niet verbaasd.
Eloignez votre main de moi, et que votre crainte ne m’épouvante pas.
22 Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.
Appelez-moi, et moi je vous répondrai; ou bien je parlerai, et vous, répondez-moi.
23 Hoeveel misdaden en zonden heb ik? Maak mijn overtreding en mijn zonden mij bekend.
Combien ai-je d’iniquités et de péchés? Montrez-moi mes crimes et mes offenses.
24 Waarom verbergt Gij Uw aangezicht, en houdt mij voor Uw vijand?
Pourquoi me cachez-vous votre face, et me croyez-vous votre ennemi?
25 Zult Gij een gedreven blad verbrijzelen, en zult Gij een drogen stoppel vervolgen?
C’est contre la feuille qui est emportée par le vent que vous montrez votre puissance, et c’est la paille desséchée que vous poursuivez;
26 Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.
Car vous écrivez contre moi des sentences très rigoureuses, et vous voulez me consumer pour les péchés de ma jeunesse.
27 Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,
Vous avez mis mes pieds dans les chaînes, vous avez observé tous mes sentiers, et vous avez considéré les traces de mes pieds;
28 En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.
Moi qui dois être consumé comme un objet putréfié, et comme un vêtement qui est rongé par les vers.

< Job 13 >