< Job 13 >

1 Ziet, dat alles heeft mijn oog gezien, mijn oor gehoord en verstaan.
“Wengena oseneno magi duto, kendo ita osewinjo tiendgi maber.
2 Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.
Gima ungʼeyo, an bende angʼeyo; kik upar ni afuwo.
3 Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.
To Jehova Nyasaye Maratego ema daher mondo awuogo kendo mondo anyis Nyasaye gik mane chunya.
4 Want gewisselijk, gij zijt leugenstoffeerders; gij allen zijt nietige medicijnmeesters.
Un to uumo adiera gi miriambo; uchalo jothieth ma ok nyal thiedho tuo!
5 Och, of gij gans stilzweegt! Dat zou ulieden voor wijsheid wezen.
Kudwaro nyiso ni uriek to mad koro ulingʼ alingʼa kar wuoyo!
6 Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.
Koro winjuru ane gima awacho; chikuru itu ne ywakna.
7 Zult gij voor God onrecht spreken, en zult gij voor Hem bedriegerij spreken?
Ere gima omiyo uwuoyo marach kuom Nyasaye? Koso uparo ni miriambou biro konyo Nyasaye?
8 Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
Bende Nyasaye nyalo yie kodu kudwaro loko adiera bedo miriambo?
9 Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?
Bende doyud adiera kuomu kononou? Bende duwuonde kaka uwuondo dhano?
10 Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.
Obiro kwerou ratiro kapo ni udew wangʼ ji.
11 Zal u niet Zijn hoogheid verschrikken, en Zijn vreze over u vallen?
Donge tekone biro goyou gi kihondko? Donge mbi mare biro bwogou?
12 Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.
Ngeche muthoro mangʼenygo onge tich mana ka buch kendo; wecheu yomyom mana ka agulni mag lowo.
13 Houdt stil van mij, opdat ik spreke, en er ga over mij, wat het zij.
“Lingʼuru kendo weyauru awuo; mondo gima dwaro timorenano otimre.
14 Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?
Angʼo madimi abed e chandruok, ka atiyo gi ngimana mana kaka an ema ahero?
15 Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.
Kata ka onega, to pod abiro keto genona kuome; omiyo pod abiro mana wacho wechena e nyime.
16 Ook zal Hij mij tot zaligheid zijn; maar een huichelaar zal voor Zijn aangezicht niet komen.
Chutho, mano ema biro kelona resruok nikech onge ngʼama okia Nyasaye, manyalo hedhore michopi e nyime.
17 Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.
Chik iti mos mondo iwinj wechena; kendo yie mondo iwinj gik ma awacho.
18 Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.
Kaka koro aseikora dwoko wach makora, angʼeyo ni ubiro kwana kaka ngʼama kare.
19 Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.
Bende ngʼato kuomu nyalo donjona ni an jaketho? Ka en kamano, to abiro lingʼ kendo kata tho ayie tho.
20 Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.
“Yaye Nyasaye, yie itimna mana gik moko ariyogi mondo kik apondni.
21 Doe Uw hand verre van op mij, en Uw verschrikking make mij niet verbaasd.
Gol lweti oko kuoma kendo iyie igolna masichegi mabwoga.
22 Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.
Eka iluonga e nyimi kendo abiro dwoki, kata iyiena awuo mondo idwoka.
23 Hoeveel misdaden en zonden heb ik? Maak mijn overtreding en mijn zonden mij bekend.
Richo gi ketho adi ma asetimo? Nyisa kethona gi richona.
24 Waarom verbergt Gij Uw aangezicht, en houdt mij voor Uw vijand?
Angʼo momiyo ipando wangʼi kendo ikawa kaka jasiki?
25 Zult Gij een gedreven blad verbrijzelen, en zult Gij een drogen stoppel vervolgen?
It yien ayiena ma yamo teroni to isando nangʼo? Mihudhi motwo ma yamo tero, to ilawo nangʼo?
26 Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.
Idonjona gi weche malit, moriw koda ka richo mane atimo kapod an rawera.
27 Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,
Irido tiendena gi nyororo; kendo iluwo bangʼa e yorena maluwo duto, koketo kido e bwo tienda mondo onyis kamoro amora maluwo.
28 En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.
“Omiyo koro dhano rumo mos mos kaka gima otop, mana ka nanga ma olwenda ochamo.”

< Job 13 >