< Jesaja 50 >
1 Alzo zegt de HEERE: Waar is de scheidbrief van ulieder moeder, waarmede Ik haar weggezonden heb? Of wie is er van Mijn schuldeisers, aan wien Ik u verkocht heb? Ziet, om uw ongerechtigheden zijt gij verkocht, en om uw overtredingen is uw moeder weggezonden.
LEUM GOD El fahk, “Ya kowos nunku mu nga supwala mwet luk in som likiyu Oana sie mukul su sisla mutan kial? Na, pia pwepu in fahsrelik an? Ya kowos nunku mu nga tuh kukakin kowos in akfalye soemoul luk, Oana sie mwet su kukakin tulik natul tuh elos in mwet kohs? Mo, kowos tuh som nu in sruoh ke sripen ma koluk lowos; Nga supwekowosla ke sripen orekma koluk lowos.
2 Waarom kwam Ik, en er was niemand, waarom riep Ik, en niemand antwoordde? Is Mijn hand dus gans kort geworden, dat zij niet verlossen kan, of is er in Mij geen kracht om uit te redden? Ziet, door Mijn schelding maak Ik de zee droog, Ik stel de rivieren tot een woestijn, dat haar vis stinkt, omdat er geen water is, en sterft van dorst.
“Efu ku mwet luk uh tia porongeyu Ke nga som nu yorolos in molelos? Efu elos ku tia topuk pacl se nga pang? Mea, nga arulana munas in molelosla? Nga ku in akpaoyela meoa ke sap na luk, Ac oru tuh infacl uh in ekla nu ke acn mwesis, Na ik loac fah misa mweyen lisr kof.
3 Ik bekleed den hemel met zwartheid, en stel een zak tot zijn deksel.
Nga ku in oru yen engyeng uh in lohsrla, In oana elan asor ke sie mwet misa.”
4 De Heere HEERE heeft Mij een tong der geleerden gegeven, opdat Ik wete met den moede een woord ter rechter tijd te spreken; Hij wekt allen morgen, Hij wekt Mij het oor, dat Ik hore, gelijk die geleerd worden.
LEUM GOD Fulatlana El lutiyu ma nga in fahk, Tuh nga in ku in akkeye mwet munas. Lotutang nukewa El oru nga in kena Tari lohng ma El ac lutiyu kac.
5 De Heere HEERE heeft Mij het oor geopend, en Ik ben niet wederspannig, Ik wijk niet achterwaarts.
LEUM GOD El ase etauk nu sik, Ac nga tiana lainul Ku forla lukel.
6 Ik geef Mijn rug dengenen, die Mij slaan, en Mijn wangen dengenen, die Mij het haar uitplukken; Mijn aangezicht verberg Ik niet voor smaadheden en speeksel.
Nga fuhlelana elos in sringil fintukuk. Nga tia kutongolos ke elos fahk kas in akkolukyeyu Ac fis unen alut luk Ac ani nu in mutuk.
7 Want de Heere HEERE helpt Mij, daarom word Ik niet te schande; daarom heb Ik Mijn aangezicht gesteld als een keisteen, want Ik weet, dat Ik niet zal beschaamd worden.
Tusruktu kas in akkoluk lalos koflana akmunasyeyu Mweyen LEUM GOD Fulatlana El kasreyu. Nga sikulyuwi na ku, tuh nga in muteng ma elos oru. Nga etu lah nga ac tia akmwekinyeyuk,
8 Hij is nabij, Die Mij rechtvaardigt, wie zal met Mij twisten? Laat ons te zamen staan; wie heeft een rechtzaak tegen Mij? hij kome herwaarts tot Mij.
Mweyen God El apkuran nu sik, Ac El fah akpwayei lah wangin ma koluk luk. Ya oasr mwet ac pulaik in orek tukak keik? Lela nga el in tukeni som nu ke nununku! Lela elan fahk tukak lal an we!
9 Ziet, de Heere HEERE helpt Mij, wie is het, die Mij zal verdoemen? Ziet, zij zullen altemaal als een kleed verouden, die mot zal hen eten.
LEUM GOD Fulatlana El ac loangeyu, Na su ku in akpwayei lah oasr ma koluk luk? Mwet nukewa ma orek tukak keik ac wanginla, Elos ac wanginla oana sie ipin nuknuk ma watilla uh.
10 Wie is er onder ulieden, die den HEERE vreest, die naar de stem Zijns Knechts hoort? Als hij in de duisternissen wandelt, en geen licht heeft, dat hij betrouwe op den Naam des HEEREN, en steune op zijn God.
Kowos nukewa su akfulatye LEUM GOD Ac akos kas lun mwet kulansap lal, Sahp ac ku in lohsr inkanek ma kowos fahsr kac, Tusruktu lulalfongina in LEUM GOD, ac fungyang nu sel.
11 Ziet, gij allen, die een vuur aansteekt, die u met spranken omgordt! wandelt in de vlam van uw vuur, en in de spranken, die gij ontstoken hebt. Dat geschiedt u van Mijn hand, in smart zult gijlieden liggen.
Kowos nukewa su oru pwapa koluk in kunausla mwet saya Ac fah kunausyukla ke pwapa koluk lowos. LEUM GOD El ac fah oru tuh in ouinge. Ke saflaiya uh kowos ac fah keok ke mwe ongoiya na koluk.