< Jesaja 50 >
1 Alzo zegt de HEERE: Waar is de scheidbrief van ulieder moeder, waarmede Ik haar weggezonden heb? Of wie is er van Mijn schuldeisers, aan wien Ik u verkocht heb? Ziet, om uw ongerechtigheden zijt gij verkocht, en om uw overtredingen is uw moeder weggezonden.
Hina Gode da amane sia: sa, “Dilia adi dawa: bela: ? Na da dunu ea uda fisiagasu defele, Na fi ga asunasibela: ? Agoai galea, fisiagasu meloa dedei da habila: ? O dunu ea mano udigili hawa: hamoma: ne amo ili bidi lasa defele, Na da dili mugululi se iasu diasu hawa: hamoma: ne bidi labala? Hame mabu! Dilia da wadela: i hou hamobeba: le fawane, mugululi asi. Dilia wadela: i hou hamobeba: le, Na da dili ga asunasi.
2 Waarom kwam Ik, en er was niemand, waarom riep Ik, en niemand antwoordde? Is Mijn hand dus gans kort geworden, dat zij niet verlossen kan, of is er in Mij geen kracht om uit te redden? Ziet, door Mijn schelding maak Ik de zee droog, Ik stel de rivieren tot een woestijn, dat haar vis stinkt, omdat er geen water is, en sterft van dorst.
Na da Na fi dunu gaga: musa: ahoasea, ilia da abuliba: le Nama hame sinidigibala: ? Na da ilima wele sia: beba: le, ilia da abuliba: le hame adole ibala: ? Dilia adi dawa: bela: ? Na da gasa hameba: le, ili gaga: mu da hamedebela: ? Na sia: beba: le fawane Na da hano wayabo bagade hafoga: musa: dawa: Amasea, menabo da hano hameba: le bogosa.
3 Ik bekleed den hemel met zwartheid, en stel een zak tot zijn deksel.
Na da mu afadenene, gasi agoane bogoi dunu amoma asigi didiga: su hou defele hamomusa: dawa:”
4 De Heere HEERE heeft Mij een tong der geleerden gegeven, opdat Ik wete met den moede een woord ter rechter tijd te spreken; Hij wekt allen morgen, Hij wekt Mij het oor, dat Ik hore, gelijk die geleerd worden.
Na da helebe dunu ilima gasa ima: ne, Hina Gode Ouligisudafa da nama sia: ne iasu olelei dagoi. Ea da hamobeba: le, na da hahabe huluane, Ea nama olelesu liligi nabimusa: , bagade hanai.
5 De Heere HEERE heeft Mij het oor geopend, en Ik ben niet wederspannig, Ik wijk niet achterwaarts.
Hina Gode da nama bagade dawa: su hou i dagoi. Na da Ema hame higa: i, amola Ema hame baligi fa: su.
6 Ik geef Mijn rug dengenen, die Mij slaan, en Mijn wangen dengenen, die Mij het haar uitplukken; Mijn aangezicht verberg Ik niet voor smaadheden en speeksel.
Dunu da na famusa: mabeba: le, ilia noga: le fama: ne, na da na abula gisa: i. Ilia da nama gadebeba: le, amola na mayabo hinabo a: le fasibiba: le, amola na odagia defo adugala: beba: le, na da ilia logo hame hedofai amola dabe bu hame i.
7 Want de Heere HEERE helpt Mij, daarom word Ik niet te schande; daarom heb Ik Mijn aangezicht gesteld als een keisteen, want Ik weet, dat Ik niet zal beschaamd worden.
Be ilia nama gadesea, na da se hame naba. Bai Hina Gode Ouligisudafa da na fidilala. Na da amo houba: le, mae dafama: ne, na dogo denisisa. Na gogosiasu hame ba: mu, amo na dawa:
8 Hij is nabij, Die Mij rechtvaardigt, wie zal met Mij twisten? Laat ons te zamen staan; wie heeft een rechtzaak tegen Mij? hij kome herwaarts tot Mij.
Bai Gode da na gadenene esalebeba: le, E da fofada: nanu, na hou da moloi amo olelemu. Nowa da nama fofada: ma: bela: ? Defea! Ania da gilisili fofada: musa: masunu da defea. Amola amo dunu da nama diwaneya udidimu da defea.
9 Ziet, de Heere HEERE helpt Mij, wie is het, die Mij zal verdoemen? Ziet, zij zullen altemaal als een kleed verouden, die mot zal hen eten.
Hina Gode Ouligisudafa Hisu da na gaga: sa. Amaiba: le, nowa da nama fofada: nanu, na da wadela: i hamoi dagoi sia: ma: bela: ? Nama diwaneya udidisu dunu da hobeamu. Aowaba da abula na dagosea, abula da hame ba: mu. Amo defele, nama diwaneya udidisu dunu da bu hame ba: mu.
10 Wie is er onder ulieden, die den HEERE vreest, die naar de stem Zijns Knechts hoort? Als hij in de duisternissen wandelt, en geen licht heeft, dat hij betrouwe op den Naam des HEEREN, en steune op zijn God.
Dilia huluane Hina Godema nodosu dunu! Amo Ea hawa: hamosu dunu ea sia: nabasu dunu! Mae beda: ma! Amabela: ! Dilia da logoga ahoasea, gasi bagade ba: ma: bela: ? Be Hina Gode Ea hou dafawaneyale dawa: ma amola lalegaguma.
11 Ziet, gij allen, die een vuur aansteekt, die u met spranken omgordt! wandelt in de vlam van uw vuur, en in de spranken, die gij ontstoken hebt. Dat geschiedt u van Mijn hand, in smart zult gijlieden liggen.
Be dilia da eno dunu amo gugunufinisimusa: ilegesu dunu! Dilia da dilisu wadela: i ilegesu amoga wadela: lesi dagoi ba: mu. Hina Gode Hisu da amo hou ba: ma: ne hamomu. Dilia da se nabasu gugunufinisisu hou bagade ba: mu.