< Hebreeën 5 >
1 Want alle hogepriester, uit de mensen genomen, wordt gesteld voor de mensen in de zaken, die bij God te doen zijn, opdat hij offere gaven en slachtofferen voor de zonden;
Osobo bagade dunu da gobele salasu Ouligisu dunu ilegemusa: dawa: sea, ilia dunu afadafa amo ea fi dunuma afafane, ilegesa. Ilia da e ili fidima: ne, ilia wadela: i hou gogolema: ne olofomusa: , Godema gobele salasu hou hamoma: ne ilegesa.
2 Die behoorlijk medelijden kan hebben met de onwetenden en dwalenden, overmits hij ook zelf met zwakheid omvangen is;
Amo gobele salasu Ouligisu dunu da hi gasa hame hou dawa: beba: le, e da dunu ilia hame dawa: beba: le giadofale hamosa, ilima asigiliwane fidimusa: dawa:
3 En om derzelver zwakheid wil moet hij gelijk voor het volk, alzo ook voor zichzelven, offeren voor de zonden.
Amo osobo bagade gobele salasu Ouligisu dunu da gasa hameba: le, e da ea fi dunu ilia wadela: i hou gogolema: ne olofomusa: , Godema gobele salasu hamosa, be amo fawane hame. E da hi wadela: i hou gogolema: ne olofomusa: amolawane Godema gobele salasu hamosa.
4 En niemand neemt zichzelven die eer aan, maar die van God geroepen wordt, gelijkerwijs als Aaron.
Dunu afae da hi hanaiba: le, gobele salasu Ouligisu hawa: hamomu da hamedei. Be Gode da ema ilegei dagoiba: le fawane, Elane ea hou amo defele, e da gobele salasu Ouligisu dunu hamosa.
5 Alzo heeft ook Christus Zichzelven niet verheerlijkt, om Hogepriester te worden, maar Die tot Hem gesproken heeft: Gij zijt Mijn Zoon, heden heb Ik U gegenereerd.
Amo defele, Gelesu da Hi hanaiba: le, Gobele Salasu Ouligisu dunu hawa: hamosu bagade hame lai. Be Gode da E ilegeiba: le fawane hamoi. Gode Ea Sia: da agoane dedei diala, “Gode da amane sia: i, ‘Di da Nagofe. Wali eso Na da Dia Ada hamoi.’”
6 Gelijk Hij ook in een andere plaats zegt: Gij zijt Priester in der eeuwigheid, naar de ordening van Melchizedek. (aiōn )
E eno amane sia: i, “Di da eso huluane hawa: hamonanoma: ne, Na da Di Gobele Salasu Dunu, Melegisedege ea fi gobele salasu dunu agoane ilegei dagoi.” (aiōn )
7 Die in de dagen Zijns vleses, gebeden en smekingen tot Dengene, Die Hem uit den dood kon verlossen, met sterke roeping en tranen geofferd hebbende, en verhoord zijnde uit de vreze.
Yesu Gelesu da osobo bagadega esaloba, Gode da E mae bogoma: ne gaga: musa: defele esala, amo Yesu da dawa: beba: le, E da dinanawane amola sihanonawane, Godema wele sia: ne gadosu amola adole ba: su. Gode da Ea sia: ne gadosu nabi. Bai Yesu Ea hou da fonoboi amola nabawane hamosu dawa: i.
8 Hoewel Hij de Zoon was, nochtans gehoorzaamheid geleerd heeft, uit hetgeen Hij heeft geleden.
Yesu da Gode Egefedafa, be Hi da se nababeba: le, nabasu hou dawa: i.
9 En geheiligd zijnde, is Hij allen, die Hem gehoorzaam zijn, een oorzaak der eeuwige zaligheid geworden; (aiōnios )
Yesu Ea hou noga: idafa hamoi ba: loba, Gode da E eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu Gaga: su, (Ema nabasu dunu ilia lamu liligi) amo ea Bai hamoi. (aiōnios )
10 En is van God genaamd een Hogepriester, naar de ordening van Melchizedek.
Gode da Yesu amo Melegisedege gobele salasu Ouligisu dunu hou defele hawa: hamomusa: gini, Yesuma ilegei dagoi.
11 Van Denwelken wij hebben vele dingen, en zwaar om te verklaren, te zeggen, dewijl gij traag om te horen geworden zijt.
Amo hou olelemu sia: bagade diala. Be dilia da hedolo hame dawa: beba: le, amo dilima olelemu logo da ga: nasi gala.
12 Want gij, daar gij leraars behoordet te zijn vanwege den tijd, hebt wederom van node, dat men u lere, welke de eerste beginselen zijn der woorden Gods; en gij zijt geworden, als die melk van node hebben, en niet vaste spijze.
Dilia da ode bagohame amo sia: nababeba: le, dilia eno dunuma olelesu dunu agoane ba: mu da defea galu. Be dilia hame dawa: beba: le, dunu eno da dilima Gode Ea Sia: bisili olelesu liligi, amo bu olelemu da defea. Dilia da gasa bagade ha: i manu gogolei, dodo maga: me fawane manusa: dawa:
13 Want een iegelijk, die der melk deelachtig is, die is onervaren in het woord der gerechtigheid; want hij is een kind.
Nowa da dodo maga: me fawane manusa: dawa: sea, e da mano fonobahadi agoane esala. Asigi hame laiba: le, e da hou ida: iwane amola wadela: i hou, amo afafamusa: hame dawa:
14 Maar der volmaakten is de vaste spijze, die door de gewoonheid de zinnen geoefend hebben, tot onderscheiding beide des goeds en des kwaads.
Be asigilai dunu da gasa ha: i manu manusa: dawa: Ilia da logo hogoi helebeba: le, ida: iwane hou amola wadela: i hou afafamusa: dawa: