< Efeziërs 4 >

1 Zo bid ik u dan, ik, de gevangene in den Heere, dat gij wandelt waardiglijk der roeping, met welke gij geroepen zijt;
所以我在這主內為囚犯的懇求你們,行動務要與你們所受的寵召相稱,
2 Met alle ootmoedigheid en zachtmoedigheid, met lankmoedigheid, verdragende elkander in liefde;
凡事要謙遜、溫和、忍耐,在愛德中彼此擔待,
3 U benaarstigende te behouden de enigheid des Geestes door den band des vredes.
盡力以和平的聯繫,保持心神的合一,
4 Een lichaam is het, en een Geest, gelijkerwijs gij ook geroepen zijt tot een hoop uwer roeping;
因為只有一個身體和一個聖神,正如你們蒙召,同有一個希望一樣。
5 Een Heere, een geloof, een doop,
只有一個主,一個信德,一個洗禮;
6 Een God en Vader van allen, Die daar is boven allen, en door allen, en in u allen.
只有一個天主和眾人之父,祂超越眾人,貫通眾人,且在眾人之內。
7 Maar aan elkeen van ons is de genade gegeven, naar de maat der gave van Christus.
但我們各人所領受的恩寵,卻是按照基督賜恩的尺度。
8 Daarom zegt Hij: Als Hij opgevaren is in de hoogte, heeft Hij de gevangenis gevangen genomen, en heeft den mensen gaven gegeven.
為此經上說:『祂帶領俘虜,升上高天,且把恩惠賜與人。』
9 Nu dit: Hij is opgevaren; wat is het, dan dat Hij ook eerst is nedergedaald in de nederste delen der aarde?
說祂上升了,豈不是說祂曾下降到地下嗎﹖
10 Die nedergedaald is, is Dezelfde ook, Die opgevaren is verre boven al de hemelen, opdat Hij alle dingen vervullen zou.
那下降的,正是上升超乎諸之上,以充滿萬有的那一位,
11 En Dezelfde heeft gegeven sommigen tot apostelen, en sommigen tot profeten, en sommigen tot evangelisten, en sommigen tot herders en leraars;
就是祂賜與這些人作宗徒,那些人作先知,有的作傳福音者,有的作司牧和教師,
12 Tot de volmaking der heiligen, tot het werk der bediening, tot opbouwing des lichaams van Christus;
為成全聖徒,使之各盡其職;為建樹基督的身體,
13 Totdat wij allen zullen komen tot de enigheid des geloofs en der kennis van den Zoon Gods, tot een volkomen man, tot de mate van de grootte der volheid van Christus;
直到我們眾人都達到對於天主子,有有一致的信仰和認識,成為成年人,達到基督圓滿年齡的程度;
14 Opdat wij niet meer kinderen zouden zijn, die als de vloed bewogen en omgevoerd worden met allen wind der leer, door de bedriegerij der mensen, door arglistigheid, om listiglijk tot dwaling te brengen;
使我們不再作小孩子,為各種教義之風所飄盪,所捲去,而中了人的陰謀,陷於入荒謬的詭計;
15 Maar de waarheid betrachtende in liefde, alleszins zouden opwassen in Hem, Die het Hoofd is, namelijk Christus;
反而在愛德中持守真理,在各方面長進,而歸於那為元首的基督,
16 Uit Welken het gehele lichaam bekwamelijk samengevoegd en samen vastgemaakt zijnde, door alle voegselen der toebrenging, naar de werking van een iegelijk deel in zijn maat, den wasdom des lichaams bekomt, tot zijns zelfs opbouwing in de liefde.
本著祂,全身都結構緊湊,藉著各關節的互相補助,按照各肢體的功用,各盡其職,使身體不斷增長,在愛德中將它建立起來。
17 Ik zeg dan dit, en betuig het in den Heere, dat gij niet meer wandelt, gelijk als de andere heidenen wandelen in de ijdelheid huns gemoeds.
為此我說,且在主內苦勸你們,生活不要再像外邦人,順隨自己的虛妄思念而生活;
18 Verduisterd in het verstand, vervreemd zijnde van het leven Gods, door de onwetendheid, die in hen is, door de verharding huns harten;
他們的理智受了蒙蔽,因著他們的無知和固執,與天主的生命隔絕了。
19 Welke, ongevoelig geworden zijnde, zichzelven hebben overgegeven tot ontuchtigheid, om alle onreinigheid gieriglijk te bedrijven.
這樣的人既已麻木,便縱情恣慾,貪行各種不潔。
20 Doch gij hebt Christus alzo niet geleerd;
但你們卻不是這樣學了基督。
21 Indien gij naar Hem gehoord hebt, en door Hem geleerd zijt, gelijk de waarheid in Jezus is;
如果你們真聽過祂,按照在耶穌內的真理,在祂內受過教,
22 Te weten dat gij zoudt afleggen, aangaande de vorige wandeling, den ouden mens, die verdorven wordt door de begeerlijkheden der verleiding;
就該脫去你們照從前生活的舊人,就是因順從享樂的慾念而敗壞的舊人,
23 En dat gij zoudt vernieuwd worden in den geest uws gemoeds,
應在心思念慮上大改換一新,
24 En den nieuwen mens aandoen, die naar God geschapen is in ware rechtvaardigheid en heiligheid.
穿上新人,就是按天主的肖像所造,具有真實的正義和聖善的新人。
25 Daarom legt af de leugen, en spreekt de waarheid, een iegelijk met zijn naaste; want wij zijn elkanders leden.
為此,你們應該戒絕謊言,彼此應該說實話,因為我們彼此都是一身的肢體。
26 Wordt toornig, en zondigt niet; de zon ga niet onder over uw toornigheid;
『你們縱然動怒,但是不可犯罪;』不可讓太陽在你們含怒時西落,
27 En geeft den duivel geen plaats.
也不可給魔鬼留有餘地。
28 Die gestolen heeft, stele niet meer, maar arbeide liever, werkende dat goed is met de handen, opdat hij hebbe mede te delen dengene, die nood heeft.
那以前偷竊的,不要再偷竊,卻更要勞苦,親手賺取正當的利潤,好能賙濟貧乏的人。
29 Geen vuile rede ga uit uw mond, maar zo er enige goede rede is tot nuttige stichting, opdat zij genade geve dien, die dezelve horen.
一切壞話都不可出於你們的口;但看事情的需要,說造就人的話,叫聽眾獲得益處。
30 En bedroeft den Heiligen Geest Gods niet, door Welken gij verzegeld zijt tot den dag der verlossing.
你們不要叫天主的聖神憂鬱,因為你們是在祂內受了印證,以待得救的日子。
31 Alle bitterheid, en toornigheid, en gramschap, en geroep, en lastering zij van u geweerd, met alle boosheid;
一切毒辣、怨恨、忿怒、爭吵、毀謗以及弓切邪惡,都要從你們中除掉;
32 Maar zijt jegens elkander goedertieren, barmhartig, vergevende elkander, gelijkerwijs ook God in Christus ulieden vergeven heeft.
彼此相待,要良善,要仁慈,互相寬恕,如同天主在基督內寬恕了你們一樣。

< Efeziërs 4 >