< Efeziërs 3 >

1 Om deze oorzaak ben ik Paulus de gevangene van Christus Jezus, voor u, die heidenen zijt.
因此,我保祿為你們外邦人的緣故,作基督耶穌囚犯的,為你們祈禱──
2 Indien gij maar gehoord hebt van de bedeling der genade Gods, die mij gegeven is aan u;
想你們必聽說過天主的恩寵,為了你們賜與我的職分:
3 Dat Hij mij door openbaring heeft bekend gemaakt deze verborgenheid, (gelijk ik met weinige woorden te voren geschreven heb;
就是藉著啟示,使我得知我在上邊已大略寫過的奧祕;
4 Waaraan gij, dit lezende, kunt bemerken mijn wetenschap, in deze verborgenheid van Christus),
你們照著讀了,便能明白我對基督的奧祕所有的了解,
5 Welke in andere eeuwen den kinderen der mensen niet is bekend gemaakt, gelijk zij nu is geopenbaard aan Zijn heilige apostelen en profeten, door den Geest;
這奧祕在以前的世代中,沒有告訴過任何人,有如現在一樣,藉聖神已啟示給祂的聖宗徒和先知;
6 Namelijk dat de heidenen zijn medeerfgenamen, en van hetzelfde lichaam, en mededeelgenoten Zijner belofte in Christus, door het Evangelie;
這奧祕就是:外邦人藉著福音在基督耶穌內與猶太人同為承繼人,同為一身,同恩許的分享人。
7 Waarvan ik een dienaar geworden ben, naar de gave der genade Gods, die mij gegeven is, naar de werking Zijner kracht.
至於我,我依照天主大能的功效所賜與我的恩寵,作了這福音的僕役;
8 Mij, den allerminste van al de heiligen, is deze genade gegeven, om onder de heidenen door het Evangelie te verkondigen den onnaspeurlijken rijkdom van Christus,
我原是一切聖徒中最小的,竟蒙受了這恩寵,得向外邦宣布基督那不可測量的豐富福音,
9 En allen te verlichten, dat zij mogen verstaan, welke de gemeenschap der verborgenheid zij, die van alle eeuwen verborgen is geweest in God, Welke alle dingen geschapen heeft door Jezus Christus; (aiōn g165)
並光照一切人,使他們明白,從創世以來,即隱藏在創造萬有的天主內的奧祕, (aiōn g165)
10 Opdat nu, door de Gemeente, bekend gemaakt worde aan de overheden en de machten in den hemel de veelvuldige wijsheid Gods;
為使天上的率領者和掌權者,現在藉著教,得知天主的各樣智慧,
11 Naar het eeuwig voornemen, dat Hij gemaakt heeft in Christus Jezus, onzen Heere; (aiōn g165)
全是按照祂在我們的主基督耶穌內所實現的永遠計畫; (aiōn g165)
12 In Denwelken wij hebben de vrijmoedigheid, en den toegang met vertrouwen, door het geloof aan Hem.
所以只有在基督內,我們才可藉著對祂所懷的信德,放心大膽地懷著依恃之心,進到天主面前。
13 Daarom bid ik, dat gij niet vertraagt in mijn verdrukkingen voor u, hetwelke is uw heerlijkheid.
為此,我請求你們,不要因我為你們所受的苦難而沮喪,我的苦難原是你們的光榮。
14 Om deze oorzaak buig ik mijn knieen tot den Vader van onzen Heere Jezus Christus,
因此,我在天父面前屈膝──
15 Uit Welken al het geslacht in de hemelen en op de aarde genoemd wordt,
上天下地的一切家族都是由祂而得名──
16 Opdat Hij u geve, naar den rijkdom Zijner heerlijkheid, met kracht versterkt te worden door Zijn Geest in den inwendigen mens;
求祂依照祂豐富的光榮,藉著祂的聖神,以大能堅固你們內在的人,
17 Opdat Christus door het geloof in uw harten wone, en gij in de liefde geworteld en gegrond zijt;
並使基督因著你們的信德,住在你們心中,叫你們在愛德上根深蒂固,奠定基礎,
18 Opdat gij ten volle kondet begrijpen met al de heiligen, welke de breedte, en lengte, en diepte, en hoogte zij,
為使你們能夠同眾聖徒領悟基督的愛是怎樣的廣、寬、高、深,
19 En bekennen de liefde van Christus, die de kennis te boven gaat, opdat gij vervuld wordt tot al de volheid Gods.
並知道基督的愛是遠超人所能知的,為叫你們充滿天主的一切富裕。
20 Hem nu, Die machtig is meer dan overvloediglijk te doen, boven al wat wij bidden of denken, naar de kracht, die in ons werkt,
願光榮歸於天主,祂能照祂在我們身上所發揮的德能,成就一切,遠超我們所求所想的。
21 Hem, zeg ik, zij de heerlijkheid in de Gemeente, door Christus Jezus, in alle geslachten, tot alle eeuwigheid. Amen. (aiōn g165)
願祂在教會內,並在基督耶穌內,獲享光榮,至於萬世萬代! 阿們。 (aiōn g165)

< Efeziërs 3 >