< 2 Samuël 9 >
1 En David zeide: Is er nog iemand die overgebleven is van het huis van Saul, dat ik weldadigheid aan hem doe, om Jonathans wil?
UDavida wabuza wathi, “Kambe angabe ekhona yini osaseleyo endlini kaSawuli engingabonakalisa umusa wami kuye ngenxa kaJonathani na?”
2 Het huis van Saul nu had een knecht, wiens naam was Ziba; en zij riepen hem tot David. En de koning zeide tot hem: Zijt gij Ziba? En hij zeide: Uw knecht.
Ngalesosikhathi kwakulenceku yendlu kaSawuli eyayithiwa nguZibha. Bambiza ukuba abonane loDavida, inkosi yasisithi kuye, “Wena unguye uZibha na?” Waphendula wathi, “Yimi inceku yakho.”
3 En de koning zeide: Is er nog iemand van het huis van Saul, dat ik Gods weldadigheid bij hem doe? Toen zeide Ziba tot den koning: Er is nog een zoon van Jonathan, die geslagen is aan beide voeten.
Inkosi yabuza yathi, “Kakho yini osaseleyo endlini kaSawuli engingabonakalisa kuye umusa kaNkulunkulu na?” UZibha wayiphendula inkosi wathi, “Isesekhona indodana kaJonathani; igogekile inyawo zombili.”
4 En de koning zeide tot hem: Waar is hij? En Ziba zeide tot den koning: Zie, hij is in het huis van Machir, den zoon van Ammiel, te Lodebar.
Inkosi yabuza yathi, “Ungaphi?” UZibha waphendula wathi, “Usendlini kaMakhiri indodana ka-Amiyeli eLo-Debhari.”
5 Toen zond de koning David heen, en hij nam hem uit het huis van Machir, den zoon van Ammiel, van Lodebar.
Ngakho inkosi uDavida wathumela ukuba ayethathwa eLo-Debhari endlini kaMakhiri indodana ka-Amiyeli.
6 Als nu Mefiboseth, de zoon van Jonathan, den zoon van Saul, tot David inkwam, zo viel hij op zijn aangezicht, en boog zich neder. En David zeide: Mefiboseth! En hij zeide: Zie, hier is uw knecht.
Kwathi uMefibhoshethi indodana kaJonathani, indodana kaSawuli, esefikile kuDavida, wakhothamela phansi emhlonipha. UDavida wasesithi, “Mefibhoshethi!” Waphendula wathi, “Yimi inceku yakho.”
7 En David zeide tot hem: Vrees niet, want ik zal zekerlijk weldadigheid bij u doen, om uws vaders Jonathans wil; en ik zal u alle akkers van uw vader Saul wedergeven; en gij zult geduriglijk brood eten aan mijn tafel.
UDavida wathi kuye, “Ungesabi, ngoba impela ngizakutshengisa umusa ngenxa kayihlo uJonathani. Ngizawubuyisela kuwe wonke umhlaba owawungokayihlomkhulu uSawuli, njalo wena uzakudla etafuleni lami kokuphela.”
8 Toen boog hij zich, en zeide: Wat is uw knecht, dat gij omgezien hebt naar een doden hond, als ik ben?
UMefibhoshethi wakhothama wathi, “Inceku yakho iyini na, ukuba unake inja efileyo njengami nje?”
9 Toen riep de koning Ziba, Sauls jongen, en zeide tot hem: Al wat Saul gehad heeft, en zijn ganse huis, heb ik den zoon uws heren gegeven.
UDavida wabiza uZibha, inceku kaSawuli, wathi kuye, “Indodana yendodana yenkosi yakho sengiyinike konke okwakungokuka Sawuli labendlu yakhe.
10 Daarom zult gij voor hem het land bearbeiden, gij, en uw zonen, en uw knechten, en zult de vruchten inbrengen, opdat de zoon uws heren brood hebbe, dat hij ete; en Mefiboseth, de zoon uws heren, zal geduriglijk brood eten aan mijn tafel. Ziba nu had vijftien zonen en twintig knechten.
Wena lamadodana akho lezinceku zakho lizamlimela amasimu lilethe amabele ukuze indodana yendodana yenkosi yakho ibe lokudla. Njalo uMefibhoshethi indodana yendodana yenkosi yakho, izakudla etafuleni lami kokuphela.” (UZibha lo wayelamadodana alitshumi lanhlanu kanye lezinceku ezingamatshumi amabili.)
11 En Ziba zeide tot den koning: Naar alles, wat mijn heer de koning zijn knecht gebiedt, alzo zal uw knecht doen. Ook zou Mefiboseth, etende aan mijn tafel, als een van des konings zonen zijn.
UZibha wasesithi enkosini, “Inceku yakho izakwenza loba kuyini umhlekazi wami inkosi elaya inceku yayo ukuba ikwenze.” Ngakho uMefibhoshethi wadla etafuleni likaDavida njengomunye wamadodana enkosi.
12 Mefiboseth nu had een kleinen zoon, wiens naam was Micha; en allen, die in het huis van Ziba woonden, waren knechten van Mefiboseth.
UMefibhoshethi wayelendodana esengumfanyana eyayithiwa nguMikha, njalo bonke abendlu kaZibha babezinceku zikaMefibhoshethi.
13 Alzo woonde Mefiboseth te Jeruzalem, omdat hij geduriglijk at aan des konings tafel; en hij was kreupel aan beide zijn voeten.
Njalo uMefibhoshethi wayehlala eJerusalema, edlela etafuleni lenkosi kokuphela, njalo egogekile inyawo zombili.