< 1 Timotheüs 4 >
1 Doch de Geest zegt duidelijk, dat in de laatste tijden sommigen zullen afvallen van het geloof, zich begevende tot verleidende geesten, en leringen der duivelen,
Ruhu hla ni ra du ivi u' kle kle ndi bari ba yab shishi ni bangaskiya da ya suron mba ni ruhahi bi qru ni tsro u ibrji.
2 Door geveinsdheid der leugensprekers, hebbende hun eigen geweten als met een brandijzer toegeschroeid;
Ni mi ce ni meme mre ani kle.
3 Verbiedende te huwelijken, gebiedende van spijzen te onthouden, die God geschapen heeft, tot nuttiging met dankzegging, voor de gelovigen, en die de waarheid hebben bekend.
Ba zu ndi duba na gra na da na kpa biri wa Rji ti ni grie na ni bi wa ba kpa yeim da toh jaji.
4 Want alle schepsel Gods is goed, en er is niets verwerpelijk, met dankzegging genomen zijnde;
Naki ikpie wa trji ti a didi ma. Tkpie wa ki kpa wawu'u ni grie, duba na kamba ni'u'na.
5 Want het wordt geheiligd door het Woord van God, en door het gebed.
Nakima ba gla u' nitre Rji nibre.
6 Als gij deze dingen den broederen voorstelt, zo zult gij een goed dienaar van Jezus Christus zijn, opgevoed in de woorden des geloofs en der goede leer, welke gij achtervolgd hebt.
Inde u' no mir vayi mere rkpie bi yi u' zama gran didima'u Almasihu don basi me u ni tu tre bangaskiya ni tsro wa u' hu'a.
7 Maar verwerp de ongoddelijke en oudwijfse fabelen; en oefen uzelven tot godzaligheid.
Na yo ton di wo cholonchon u gbugbulu wa cice mba ba so na, nakima wu ka hari tume di hu Rji.
8 Want de lichamelijke oefening is tot weinig nut; maar de godzaligheid is tot alle dingen nut, hebbende de belofte des tegenwoordigen en des toekomenden levens.
Nakima horo u kpa ahei ni amfani fi me yi, aman horo ni mi hu Rji a hei ni amfani ni kpie wawo'u ni mi ma ahei ni yo yeiu ni rayuwa ni rayuwa u ye.
9 Dit is een getrouw woord, en alle aanneming waardig.
Nakima itre yi a jaji wa ba kpa wawu'u.
10 Want hiertoe arbeiden wij ook, en worden versmaad, omdat wij gehoopt hebben op den levenden God, Die een Behouder is aller mensen, maar allermeest der gelovigen.
A kimasa du ta ni tidu susai, don ki yo suron ni Rji wandi ani vri ni kpa ndi chuwo wawu'u musama biwo ba kpa yeim ni wu.
11 Beveel deze dingen, en leer ze.
Nakima wuka hla di bla kpie bi yi ni bawu.
12 Niemand verachte uw jonkheid, maar zijt een voorbeeld der gelovigen in woord, in wandel, in liefde, in den geest, in geloof, in reinheid.
Na kpa yeim du dio kpa inze me tsir na naki ma wuka zama wa ba yi koyi ni bi hu ni tre, na hali ni son nididi, nikuma yeryer.
13 Houd aan in het lezen, in het vermanen, in het leren, totdat ik kome.
Sei miye, yo tu di bla, di wa tre a di tsro.
14 Verzuim de gave niet, die in u is, die u gegeven is door de profetie, met oplegging der handen des ouderlingschaps.
Na kpa baiwa wa ahei ni wu tsir na, wa ba no ni annabci wa bi cice ndi ba vu wo sa ni wu.
15 Bedenk deze dingen, wees hierin bezig, opdat uw toenemen openbaar zij in alles.
Mla kpie bi yi jin di du guci me du zama wa ndi ba wawu'u baka toh ni shishi mba.
16 Heb acht op uzelven en op de leer; volhard daarin; want dat doende, zult gij en uzelven behouden, en die u horen.
Mla tume ti ni koyarwa me di guci ni mi kpi bi yi, nakima wu'u kpa tume cuwo ni bi wa ba zi wo'u