< 1 Thessalonicenzen 5 >

1 Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
Lâibungngei le sarnungei, ha neinunngei juongtung rang zora le nikhuo chungroi chu nangni miziek pe rang nâng mak.
2 Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in de nacht.
Pumapa Nikhuo chu jâna inru hong ngâi anghan juongtung atih, ti nangni rengin nin riet minthâr ani.
3 Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
Mingeiin, “Ningbeiriem le jôkna,” zorân an bê lâitakin inningloiin an chunga sietminmangna juong dê ngei a ta! inningloia nupang chunga nâiha ahong tung anghan nîng atih, male mingei hah rotpai thei noni ngei.
4 Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
Aniatachu, lâibungngei le sarnungei, nangni chu ijînga om mak choia, male ma Nikhuo han inru angin nangni dêrak no nih.
5 Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
Nin rêngin avâra mi le sûna mi nin ni. Jâna mi le ijînga mi nimak me.
6 Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
Masikin midangngei anghan in no u; meng ei ta, male hangvangin om ei ti u.
7 Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
Jâna kêng mingei an in ngâi; jâna kêng ju khom an inrûi ngâi.
8 Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
Hannirese eini chu sûna mi eini sika hin taksônna le lungkhamna rôppho hah hakin, male sanminringna sabeina hah lukhum anghan mangin hangvangin om ei ti u.
9 Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus;
Pathien'n a taksina tuong rangin mi thang maka, ei Pumapa Jisua Khrista jâra sanminringna chang rangin mi thang ani,
10 Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
a juong tika ei lei ring innom, ei lei thi innom ama leh munkhata ei om theina rangin ei ruthûlin ama a thi ani.
11 Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
Masikin inkhat le inkhat inmohôk ngâi ungla, inkhat le inkhat insan inlôm ngâi roi, atûna nin tho ngâi anghan.
12 En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
Ka lâibungngei le sarnungei, nin lâia sin dûktonga khristien ringnuna nangni ruoi ngei le nangni minchu ngei hah asadima nin jâ ngei rangin nangni kin ngên ani.
13 En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
An sintho sika han lungkham ngei ungla, jâna lientak pêk ngei ungla. Nin lâia inngêi-irrin om roi.
14 En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
Kin lâibungngei le sarnungei, mithaboi ngei hah rokôk ungla, mulungchîn ngei hah mohôk ungla, mirâtloi ngei hah san ungla, mi murdi chunga nin phûk min-uoi roi, tiin nangni kin ngên ani.
15 Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
En roi, tukhom asaloi chu asaloi nanâkin thuon no ungla, zoratin inkhat le inkhat chunga sin sa tho pe inlôm rang le mi murdi chunga khom tho rangin khîna sin roi.
16 Verblijdt u te allen tijd.
Râiminsân tit ungla,
17 Bidt zonder ophouden.
zoratin chubaitho ungla,
18 Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
i-ih chunga khom râisânchong misîr ngen roi. Ma hih Khrista Jisua leh nin inzoma nin tho ngâi ranga Pathien'n nangni a nuom ani.
19 Blust den Geest niet uit.
Ratha Inthieng khan no roi;
20 Veracht de profetieen niet.
inmohôkna thurchingei mumâk no roi.
21 Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
Neinunngei murdi en minsin ungla: asa kai chu pom tit ungla
22 Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
male asaloi murdi renga chu inkêm roi.
23 En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
Inngêina mi pêk ngâipu Pathien han lam tina nangni minthieng senla, ei Pumapa Jisua Khrista a juong tika nin ratha, nin mulungrîl, takpum le theiloina ngei murdi renga le nin pumin nangni mojôk rese.
24 Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
Nangni koipu hah taksônom ani sikin, tho khom thông atih.
25 Broeders, bidt voor ons.
Lâibungngei le sarnungei, keini rang khom chubai mi tho pe roi.
26 Groet al de broeders met een heiligen kus.
Iempungei murdi hah intum inthiengin leh chibaimûk ngei roi.
27 Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
Hi lekhamuthuon hih iempungei murdi kôm pore rangin Pumapa rachamneinân nangni ke ngên ani.
28 De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.
Ei Pumapa Jisua Khrista moroina hah nin kôm om rese.

< 1 Thessalonicenzen 5 >