< 1 Johannes 4 >

1 Geliefden, gelooft niet een iegelijken geest, maar beproeft de geesten, of zij uit God zijn; want vele valse profeten zijn uitgegaan in de wereld.
Beloved, don’t believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God; because many false prophets have gone out into the world.
2 Hieraan kent gij den Geest van God: alle geest, die belijdt, dat Jezus Christus in het vlees gekomen is, die is uit God;
This is how you know God’s Spirit: every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God.
3 En alle geest, die niet belijdt, dat Jezus Christus in het vlees gekomen is, die is uit God niet; maar dit is de geest van den antichrist, welken geest gij gehoord hebt, dat komen zal, en is nu alrede in de wereld.
Every spirit that fails to acknowledge Jesus isn’t from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and now it is already in the world.
4 Kinderkens, gij zijt uit God, en hebt hen overwonnen; want Hij is meerder, Die in u is, dan die in de wereld is.
You are from God, little children, and have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.
5 Zij zijn uit de wereld, daarom spreken zij uit de wereld, en de wereld hoort hen.
They are from the world, therefore they talk like they are from the world, and the world listens to them.
6 Wij zijn uit God. Die God kent, hoort ons; die uit God niet is, hoort ons niet. Hieruit kennen wij den geest der waarheid, en den geest der dwaling.
We are from God. Whoever knows God listens to us. Whoever is not from God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
7 Geliefden! Laat ons elkander liefhebben, want de liefde is uit God; en een iegelijk, die liefheeft, is uit God geboren, en kent God;
Beloved, let us sincerely love one another, for sincere love is from God, and everyone who sincerely loves is born of God and knows God.
8 Die niet liefheeft, die heeft God niet gekend; want God is liefde.
The one who doesn’t sincerely love doesn’t know God, for God is sincere love.
9 Hierin is de liefde Gods jegens ons geopenbaard, dat God Zijn eniggeboren Zoon gezonden heeft in de wereld, opdat wij zouden leven door Hem.
The sincere love of God was manifested in us by this, that God has sent His only born Son into the world so that we might live through Him.
10 Hierin is de liefde, niet dat wij God liefgehad hebben, maar dat Hij ons lief heeft gehad, en Zijn Zoon gezonden heeft tot een verzoening voor onze zonden.
In this is sincere love: not that we sincerely loved God, but that He sincerely loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins.
11 Geliefden, indien God ons alzo lief heeft gehad, zo zijn ook wij schuldig elkander lief te hebben.
Beloved, if God sincerely loved us like this, we ought to sincerely love one another, too.
12 Niemand heeft ooit God aanschouwd; indien wij elkander liefhebben, zo blijft God in ons, en Zijn liefde is in ons volmaakt.
No one has ever seen God, but if we sincerely love one another, God lives in us and His sincere love is made complete in us.
13 Hieraan kennen wij, dat wij in Hem blijven, en Hij in ons, omdat Hij ons van Zijn Geest gegeven heeft.
This is how we know that we live in Him and He in us, because He has given us of His Spirit.
14 En wij hebben het aanschouwd, en getuigen, dat de Vader Zijn Zoon gezonden heeft tot een Zaligmaker der wereld.
We have seen and testify that the Father has sent the Son as Savior of the world.
15 Zo wie beleden zal hebben, dat Jezus de Zoon van God is, God blijft in hem, en hij in God.
God lives in whoever confesses that Jesus is the Son of God, and that person lives in God.
16 En wij hebben gekend en geloofd de liefde, die God tot ons heeft. God is liefde; en die in de liefde blijft, blijft in God, en God in hem.
We have come to know and have believed the sincere love which God has for us. God is sincere love. One who lives in sincere love lives in God, and God lives in him.
17 Hierin is de liefde bij ons volmaakt, opdat wij vrijmoedigheid mogen hebben in den dag des oordeels, namelijk dat gelijk Hij is, wij ook zijn in deze wereld.
Sincere love has been perfected among us in this: that we may have confident boldness on the judgment day, because as He is, so are we in this world.
18 Er is in de liefde geen vrees, maar de volmaakte liefde drijft de vrees buiten; want de vrees heeft pijn, en die vreest, is niet volmaakt in de liefde.
There is no fear in sincere love, but perfect, sincere love casts out fear, because fear involves punishment. But whoever fears has not been made perfect in sincere love.
19 Wij hebben Hem lief, omdat Hij ons eerst liefgehad heeft.
We sincerely love, because He first sincerely loved us.
20 Indien iemand zegt: Ik heb God lief; en haat zijn broeder, die is een leugenaar; want die zijn broeder niet liefheeft, dien hij gezien heeft, hoe kan hij God liefhebben, Dien hij niet gezien heeft?
If someone says, “I sincerely love God,” and hates his brother or sister, he is a liar. If someone doesn’t sincerely love a brother or sister he has seen, how can he sincerely love God whom he hasn’t seen?
21 En dit gebod hebben wij van Hem, namelijk dat die God liefheeft, ook zijn broeder liefhebbe.
This commandment we have from Him: that whoever sincerely loves God must sincerely love his brothers and sisters, too.

< 1 Johannes 4 >