< 1 Johannes 4 >

1 Geliefden, gelooft niet een iegelijken geest, maar beproeft de geesten, of zij uit God zijn; want vele valse profeten zijn uitgegaan in de wereld.
Na dogolegei na: iyado dunu! Dunu huluane ilia dogo ganodini Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da aligila sa: i ilisu sia: sea, mae dafawaneyale dawa: ma. Be ilia dogo ganodini aligila sa: i liligi, amo da Godema misibala: ? o Fio amoma misibala: ? Dilia amo dawa: musa: ilia hou adoba: ma. Bai ogogosu balofede dunu da soge bagade bega: bega: asi dagoi.
2 Hieraan kent gij den Geest van God: alle geest, die belijdt, dat Jezus Christus in het vlees gekomen is, die is uit God;
Ilia hou adoba: sea, dunu da ea dogo ganodini a: silibu aligila sa: i amo da Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala, dilia da amane dawa: mu. Nowa dunu da Yesu Gelesu da osobo bagade dunu ea da: i hodo lale, osobo bagadega misi dagoi, amo dafawaneyale dawa: beba: le sia: sa, amo dunu ea dogo ganodini aligila sa: i a: silibu da Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala dawa: ma.
3 En alle geest, die niet belijdt, dat Jezus Christus in het vlees gekomen is, die is uit God niet; maar dit is de geest van den antichrist, welken geest gij gehoord hebt, dat komen zal, en is nu alrede in de wereld.
Be nowa da Yesu da osobo bagade da: i lale, osobo bagadega misi, amo dafawaneyale hame sia: sea, ea dogo ganodini Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da hame aligila sa: i. Liligi da ea dogo ganodini aligila sa: i da Gelesuma ha lai amo ea iasu, Fio liligi. Bai Gelesuma ha lai a: silibu da hobea misunu, dilia nabi dagoi. Be wahadafa amo hou da doaga: i dagoi.
4 Kinderkens, gij zijt uit God, en hebt hen overwonnen; want Hij is meerder, Die in u is, dan die in de wereld is.
Be dilia, na mano! Dilia da Gode Ea: ! Dilia da ogogosu balofede dunu ilia hou hasali dagoi. Bai Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala dilia dogo ganodini esala, amo ea gasa da a: silibu osobo bagade dunu ilia dogo ganodini esala amo bagadewane baligisa.
5 Zij zijn uit de wereld, daarom spreken zij uit de wereld, en de wereld hoort hen.
Amo ogogosu balofede dunu da osobo bagade hou fawane olelesa. Ilia da osobo bagade hou amoga gagulaligiba: le, eno osobo bagade dunu da ilia sia: naba.
6 Wij zijn uit God. Die God kent, hoort ons; die uit God niet is, hoort ons niet. Hieruit kennen wij den geest der waarheid, en den geest der dwaling.
Be ninia da Gode Ea fi dunu esala. Nowa dunu da Godema lalegagui galea, amo da ninia sia: naba. Be nowa da Godema hame lalegagui galea, amo da ninia sia: hame naba. Amaiba: le, amo dawa: le, ninia Gode Ea A: silibu amola ogogosu a: silibu ela hou afafamusa: dawa:
7 Geliefden! Laat ons elkander liefhebben, want de liefde is uit God; en een iegelijk, die liefheeft, is uit God geboren, en kent God;
Na dogolegei na: iyado dunu! Gode da asigidafa hou olelebeba: le, ninia eno dunu eno dunuma asigidafa hou hamomu da defea. Nowa dunu da asigidafa hou hamosea, amo dunu da Gode Ea mano esala amola e Gode Ea hou dawa:
8 Die niet liefheeft, die heeft God niet gekend; want God is liefde.
Nowa dunu da asigidafa hou hame hamosea, e da Gode hame dawa: Bai Gode da asigidafa hou amo ea Bai esala.
9 Hierin is de liefde Gods jegens ons geopenbaard, dat God Zijn eniggeboren Zoon gezonden heeft in de wereld, opdat wij zouden leven door Hem.
Gode da ea asigidafa hou ninima olelema: ne, E da Egefedafa (ninia Ea hou lalegagusia, eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu lama: ne), osobo bagadega asunasi.
10 Hierin is de liefde, niet dat wij God liefgehad hebben, maar dat Hij ons lief heeft gehad, en Zijn Zoon gezonden heeft tot een verzoening voor onze zonden.
Asigidafa hou da agoane diala. Amo da ninia Godema asigi hame. Be asigidafa hou bai da Gode da ninima asigidafa. Amaiba: le, E da ninia wadela: i hou gogolema: ne olofomusa: , Egefe osobo bagadega asunasi dagoi.
11 Geliefden, indien God ons alzo lief heeft gehad, zo zijn ook wij schuldig elkander lief te hebben.
Na dogolegei na: iyado! Gode da ninima amo asigidafa hou olelebeba: le, ninia da dunu eno dunu enoma asigimu da defea.
12 Niemand heeft ooit God aanschouwd; indien wij elkander liefhebben, zo blijft God in ons, en Zijn liefde is in ons volmaakt.
Dunu afae da Gode Ea hodo hame ba: su. Be ninia da dunu eno dunu enoma asigi galea, Gode amola ninia gilisili madelagi dagoi ba: sa. Amola Gode Ea asigidafa hou da ninia fi ganodini asigilai dagoiwane ba: sa.
13 Hieraan kennen wij, dat wij in Hem blijven, en Hij in ons, omdat Hij ons van Zijn Geest gegeven heeft.
Gode da Ea A: silibu ninima i. Amo da ninia dogo ganodini esalebeba: le, ninia da Godema madelagi esala amola Gode da ninima madelagi esala, amo dafawaneyale dawa: be.
14 En wij hebben het aanschouwd, en getuigen, dat de Vader Zijn Zoon gezonden heeft tot een Zaligmaker der wereld.
Amola Adadafa da osobo bagade fifi asi gala dunu huluane gaga: ma: ne, Egefedafa asunasi, amo ninia dafawaneyale dawa: beba: le eno dunuma olelesa.
15 Zo wie beleden zal hebben, dat Jezus de Zoon van God is, God blijft in hem, en hij in God.
Nowa dunu da ea lafidili Yesu da Gode Egefedafa amo olelesa, amo dunu da Godema madelagi esala amola Gode da ema madelagi esala.
16 En wij hebben gekend en geloofd de liefde, die God tot ons heeft. God is liefde; en die in de liefde blijft, blijft in God, en God in hem.
Amola ninia da Gode Ea ninima asigidafa hou dawa: amola dafawaneyale dawa: be. Gode da asigidafa hou ea Bai. Nowa dunu da asigidafa hou amo ganodini esalea, e da Godema madelagi esala amola Gode da ema madelagi esala.
17 Hierin is de liefde bij ons volmaakt, opdat wij vrijmoedigheid mogen hebben in den dag des oordeels, namelijk dat gelijk Hij is, wij ook zijn in deze wereld.
Ninia da Fofada: su Eso amoga mae beda: iwane esaloma: ne, Gode da ninia hou amo ganodini asigidafa hou asigilaloma: ne hamonana. Amola ninia da osobo bagadega esalea, Yesu Gelesu Ea hou defele hamonanebeba: le, ninia asigidafa hou asigilai dagoi ba: mu.
18 Er is in de liefde geen vrees, maar de volmaakte liefde drijft de vrees buiten; want de vrees heeft pijn, en die vreest, is niet volmaakt in de liefde.
Asigidafa hou amo ganodini, dunu da beda: su hou hame ba: sa. Bai asigidafa hou da beda: su hou huluane sefasisa. Dunu da se dabe iasu lamu, amo dawa: beba: le beda: sa. Amaiba: le, nowa dunu da beda: su hou dawa: sea, amo dunu ea dogo ganodini asigidafa hou da hame asigilai.
19 Wij hebben Hem lief, omdat Hij ons eerst liefgehad heeft.
Ninia asigidafa hou dawa: Bai Gode da hidadea asigidafa hou ninima olelei dagoi.
20 Indien iemand zegt: Ik heb God lief; en haat zijn broeder, die is een leugenaar; want die zijn broeder niet liefheeft, dien hij gezien heeft, hoe kan hij God liefhebben, Dien hij niet gezien heeft?
Be nowa dunu da ea lafidili, “Na Godema asigisa!” amo sia: sa, be ea fi dunu enoma e da ha lai galea, amo dunu da ogogosu dunu. E da ea fi dunu eso huluane ba: sa, ilima asigi hame galea, e da Gode amo hamedafa ba: sa. Amola Ema asigimu hamedeiba: le, e da ogogosu dunu.
21 En dit gebod hebben wij van Hem, namelijk dat die God liefheeft, ook zijn broeder liefhebbe.
Gelesu da ninima amo hamoma: ne sia: i dagoi. Nowa da Godema asigi galea, e da ea fi dunu ilima asigima: mu.

< 1 Johannes 4 >