< 1 Corinthiërs 3 >

1 En ik, broeders, kon tot u niet spreken als tot geestelijken, maar als tot vleselijken, als tot jonge kinderen in Christus.
हे ढ्लाव ते बेइनव, ज़ैखन अवं तुसन कां थियो त तुसन सेइं एन्च़रे सब गल्लां न केरि बटो, ज़ेन्च़रे आत्मिक लोकन सेइं; पन ज़ेन्च़रे तैन सेइं ज़ैना मसीह मां बच्चेन।
2 Ik heb u met melk gevoed, en niet met vaste spijs; want gij vermocht toen nog niet; ja, gij vermoogt ook nu nog niet.
मीं तुसन परमेशरेरे वचने मरां सिर्फ बुनियादी गल्लां केरि शिक्षा दित्ती ते डुग्घी सच़्च़ाई नईं। किजोकि तैस वक्ते तुस तै शिक्षा हासिल केरनेरे ते समझ़नेरे काबल न थिये, बल्के हेजू भी हासिल केरनेरे काबल नईं।
3 Want gij zijt nog vleselijk; want dewijl onder u nijd is, en twist, en tweedracht, zijt gij niet vleselijk, en wandelt gij niet naar den mens?
किजोकि हेजू तगर भी गैर विश्वासी केरे ज़ेरे आथ। एल्हेरेलेइ कि ज़ैखन तुसन मां बैर, ते लड़ाइयन, त कुन तुस गैर विश्वासी केरे ज़ेरे न भोए? तुस एरे लोकां केरि ज़ेरि ज़िन्दगी ज़ींने लोरेथ, ज़ैन केरो रिश्तो प्रभु सेइं न भोए।
4 Want als de een zegt: Ik ben van Paulus; en een ander: Ik ben van Apollos; zijt gij niet vleselijk?
एल्हेरेलेइ अक ज़ोते, “अवं पौलुसेरोईं,” ते होरो ज़ोते, “अवं अपुल्लोसेरो आईं,” त कुन तुस एरे लोकां केरि ज़ेरि ज़िन्दगी ज़ींने बाले न भोए, ज़ैन केरो रिश्तो प्रभु सेइं न भोए!
5 Wie is dan Paulus, en wie is Apollos, anders dan dienaars, door welken gij geloofd hebt, en dat, gelijk de Heere aan een iegelijk gegeven heeft?
अपुल्लोस कौने? ते पौलुस कौने? सिर्फ सेवक, ज़ैन केरे ज़िरिये तुसेईं प्रभु पुड़ विश्वास कियो, असन मरां हर केन्चे कम कियूं ज़ेन्च़रे परमेशरे केरनेरे लेइ दित्तू।
6 Ik heb geplant, Apollos heeft nat gemaakt; maar God heeft den wasdom gegeven.
अगर अवं तुश्शी तुलना ऊडारे सेइं केरि त मीं बीज़ बेवं, अपुल्लोसे सग्गू, पन परमेशरे बडावं।
7 Zo is dan noch hij, die plant, iets, noch hij, die nat maakt, maar God, Die den wasdom geeft.
एल्हेरेलेइ न त लानेबालो किछे, ते न सग्गने बालो किछे, पन परमेशर ज़ै बडाने बालोए।
8 En die plant, en die nat maakt, zijn een; maar een iegelijk zal zijn loon ontvangen naar zijn arbeid.
लानेबालो ते सग्गने बालो दुइये अक्कन; पन हर मैन्हु अपने-अपने मज़दूरारो फल मैलनोए।
9 Want wij zijn Gods medearbeiders; Gods akkerwerk, Gods gebouw zijt gij.
किजोकि अस परमेशरे सेइं साथी कम केरनेबाले आम, तुस एरे ऊडारां केरे ज़ेरे आथ ज़ैन केरो तलक परमेशरे सेइं आए, ते इसेरे आलाव तुश्शी तुलना एरे घरे सेइं केरताईं ज़ैन परमेशरे बनावरूए।
10 Naar de genade Gods, die mij gegeven is, heb ik als een wijs bouwmeester het fondament gelegd; en een ander bouwt daarop. Maar een iegelijk zie toe, hoe hij daarop bouwe.
परमेशरे ज़ैन कम मीं केरनेरे लेइ दितोरू थियूं, मीं तैन अक्लमन्दी सेइं कियूं; अवं माहिर मिस्रेरो ज़ेरो आईं, मीं तुश्शे नगरे मां खुशखबरी प्रचार की ते शुरू मां तुसन यीशु पुड़ विश्वास केरनेरे लेइ मद्दत की, तैट्ठां बाद ज़ैस कम्मेरी शुरुआत मीं कियोरी थी, होरे मसीही सेवा केरनेबाले तैस बुनियादी पुड़ लगातार कम केरते राए। पन असन मरां हर एक्की कम केरनेबाले ध्याने सेइं सोचोरू लोड़े, कि असेईं परमेशरेरू कम केन्च़रे लोड़े कियोरू।
11 Want niemand kan een ander fondament leggen, dan hetgeen gelegd is, hetwelk is Jezus Christus.
किजोकि यीशु मसीह सच़्च़ी बुनीयाद आए, ते होरो कोई होरि बुनीयाद न बनेइ सके, तैन इन आए, कोई तुसन मुक्ति हासिल केरनेरे लेइ नव्वीं शिक्षा न शिखैली बटे, मीं तुसन सेइं पेइलू ज़ोवरू कि परमेशर असन यीशु मसीहेरे ज़िरिये मुक्ति देते।
12 En indien iemand op dit fondament bouwt: goud, zilver, kostelijke stenen, hout, hooi, stoppelen;
ते अगर कोई इस मुनीयादी पुड़ सोन्नू चाँदी या कीमती घोड़ या कैड़ु या घास फूसेरो रद्दो रखते।
13 Eens iegelijks werk zal openbaar worden; want de dag zal het verklaren, dewijl het door vuur ontdekt wordt; en hoedanig eens iegelijks werk is, zal het vuur beproeven.
ज़ैखन मसीह फिरी वापस एज्जेलो, त अग हर एक्केरे कम्मे परखेली, ते अग हर मैनेरे कम्मेरी कीमत हिराली।
14 Zo iemands werk blijft, dat hij daarop gebouwd heeft, die zal loon ontvangen.
ज़ेसेरू कम तैस अग्गी सेइं न फुकोलू, तैस मज़दूरी मैलनीए।
15 Zo iemands werk zal verbrand worden, die zal schade lijden; maar zelf zal hij behouden worden, doch alzo als door vuur.
ते अगर केन्चेरू कम फुकोलू, त तैस नुकसान भोलो; पन तै एप्पू बच़नोए पन फुकोते-फुकोते।
16 Weet gij niet, dat gij Gods tempel zijt, en de Geest Gods in ulieden woont?
कुन तुस न ज़ानथ, कि तुस परमेशरेरू मन्दरथ, ते परमेशरेरो आत्मा तुसन मां रहते?
17 Zo iemand den tempel Gods schendt, dien zal God schenden; want de tempel Gods is heilig, welke gij zijt.
अगर कोई तुसन नुकसान पुज़ाए, त परमेशर तैस नाश केरेलो; किजोकि परमेशरेरू मन्दर पवित्रे, ते तैन तुस आथ।
18 Niemand bedriege zichzelven. Zo iemand onder u dunkt, dat hij wijs is in deze wereld, die worde dwaas, opdat hij wijs moge worden. (aiōn g165)
कोई अपने आपे धोखो न दे, अगर तुसन मरां कोई इस दुनियारे लोकन मां अपनो आप अक्लमन्द समझ़े, त तैस दुनियारी नज़री मां बेवकूफ बनोरू लोड़े; ताके परमेशरेरे नज़री मां सच़्च़े ज्ञानी बने। (aiōn g165)
19 Want de wijsheid dezer wereld is dwaasheid bij God; want er is geschreven: Hij vat de wijzen in hun arglistigheid;
किजोकि इस दुनियारी अक्ल परमेशरे कां बेवकूफीए, ज़ेन्च़रे पवित्रशास्त्रे मां लिखोरूए; “परमेशर ज्ञैन्न तैन केरे च़लैकी मां फसाते।”
20 En wederom: De Heere kent de overleggingen der wijzen, dat zij ijdel zijn.
ते फिरी पवित्रशास्त्र इन भी ज़ोते, “प्रभु ज्ञैनी केरे खियालन ज़ानते कि बेफैइदेन।”
21 Niemand dan roeme op mensen; want alles is uwe.
एल्हेरेलेइ कोई मैनन् पुड़ घमण्ड न केरे, किजोकि किछ परमेशरे तुश्शू भलेरे लेइ दित्तोरूए।
22 Hetzij Paulus, hetzij Apollos, hetzij Cefas, hetzij de wereld, hetzij leven, hetzij dood, hetzij tegenwoordige, hetzij toekomende dingen, zij zijn alle uwe.
तैन इन आए कुन अवं पौलुस, कुन अपुल्लोस, कुन कैफा, कुन दुनिया, कुन ज़ीनू, कुन मरनू, कुन ई वक्त, कुन एजनेबालो वक्त, सब किछ तुश्शूए।
23 Doch gij zijt van Christus, en Christus is Gods.
ते तुस मसीहेरेथ, ते मसीह परमेशरेरोए।

< 1 Corinthiërs 3 >