< 1 Corinthiërs 11 >
1 Weest mijn navolgers, gelijkerwijs ook ik van Christus.
Be ye imitators of me, as I am of the Messiah.
2 En ik prijs u, broeders, dat gij in alles mijner gedachtig zijt, en de inzettingen behoudt, gelijk ik die u overgegeven heb.
Moreover I commend you, my Brethren, that in all things ye are mindful of me, and that ye hold fast the precepts as I delivered them to you.
3 Doch ik wil, dat gij weet, dat Christus het Hoofd is eens iegelijken mans, en de man het hoofd der vrouw, en God het Hoofd van Christus.
And I would have you know, that the head of every man is the Messiah, and the head of the woman is the man, and the head of the Messiah is God.
4 Een iegelijk man, die bidt of profeteert, hebbende iets op het hoofd, die onteert zijn eigen hoofd;
Every man, who prayeth or prophesieth with his head covered, dishonoreth his head.
5 Maar een iegelijke vrouw, die bidt of profeteert met ongedekten hoofde, onteert haar eigen hoofd; want het is een en hetzelfde, alsof haar het haar afgesneden ware.
And every woman, who prayeth or prophesieth with her head uncovered, dishonoreth her head; for she is on a level with her whose head is shaven.
6 Want indien een vrouw niet gedekt is, dat zij ook geschoren worde; maar indien het lelijk is voor een vrouw geschoren te zijn, of het haar afgesneden te hebben, dat zij zich dekke.
For if a woman be not covered, let her also be shorn; but if it be shameful for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
7 Want de man moet het hoofd niet dekken, overmits hij het beeld en de heerlijkheid Gods is; maar de vrouw is de heerlijkheid des mans.
The man, indeed, ought not to cover his head, because he is the likeness and glory of God: but the woman is the glory of the man.
8 Want de man is uit de vrouw niet, maar de vrouw is uit den man.
For the man was not from the woman, but the woman from the man.
9 Want ook is de man niet geschapen om de vrouw, maar de vrouw om den man.
Neither was the man created for the woman's sake, but the woman for the man's sake.
10 Daarom moet de vrouw een macht op het hoofd hebben, om der engelen wil.
For this cause ought the woman to have on her head the mark of authority, because of the angels.
11 Nochtans is noch de man zonder de vrouw, noch de vrouw zonder den man, in den Heere.
Nevertheless, the man is not without the woman, nor the woman without the man, in our Lord.
12 Want gelijkerwijs de vrouw uit den man is, alzo is ook de man door de vrouw; doch alle dingen zijn uit God.
For as the woman was from the man, so the man is by the woman; and every thing is from God.
13 Oordeelt gij onder uzelven: is het betamelijk, dat de vrouw ongedekt God bidde?
Judge for yourselves, among yourselves; is it becoming, that a woman pray to God with her head uncovered?
14 Of leert u ook de natuur zelve niet, dat zo een man lang haar draagt, het hem een oneer is?
Doth not nature teach you, that in a man, if his hair groweth long, it is a reproach to him?
15 Maar zo een vrouw lang haar draagt, dat het haar een eer is; omdat het lange haar voor een deksel haar is gegeven?
But for a woman, if her hair is abundant, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.
16 Doch indien iemand schijnt twistgierig te zijn, wij hebben zulke gewoonten niet, noch de Gemeenten Gods.
But if any one is contentious about these things, we on our part have no such custom, nor hath the church of God.
17 Dit nu, hetgeen ik u aanzegge, prijs ik niet, namelijk dat gij niet tot beter, maar tot erger samenkomt.
This which I now enjoin, is not as praising you; for ye have not made progress, but have deteriorated.
18 Want eerstelijk, als gij samenkomt in de Gemeente, zo hoor ik, dat er scheuringen zijn onder u; en ik geloof het ten dele;
Because, first; when ye assemble in the church, there are, I hear, divisions among you; and I partly believe it.
19 Want er moeten ook ketterijen onder u zijn, opdat degenen, die oprecht zijn, openbaar mogen worden onder u.
For there are to be contentions among you, that the approved among you may be known.
20 Als gij dan bijeen samenkomt, dat is niet des Heeren avondmaal eten.
When therefore ye come together, ye eat and drink, not as is becoming on the day of our Lord.
21 Want in het eten neemt een iegelijk te voren zijn eigen avondmaal; en deze is hongerig, en de andere is dronken.
But, one and another proceedeth to eat his own supper; and one is hungry, and another is drunken.
22 Hebt gij dan geen huizen, om er te eten en te drinken? Of veracht gij de Gemeente Gods, en beschaamt gij degenen, die niet hebben? Wat zal ik u zeggen? Zal ik u prijzen? In dezen prijs ik u niet.
What! have ye no houses in which ye can eat and drink? Or, despise ye the church of God, and shame them who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I praise you not.
23 Want ik heb van den Heere ontvangen, hetgeen ik ook u overgegeven heb, dat de Heere Jezus in den nacht, in welken Hij verraden werd, het brood nam;
For I have received from our Lord, that which I imparted to you; that our Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
24 En als Hij gedankt had, brak Hij het, en zeide: Neemt, eet, dat is Mijn lichaam, dat voor u gebroken wordt; doet dat tot Mijn gedachtenis.
and blessed, and brake it, and said: " Take, eat; this is my body, which is broken for your sakes: thus do ye, in remembrance of me."
25 Desgelijks nam Hij ook den drinkbeker, na het eten des avondmaals, en zeide: Deze drinkbeker is het Nieuwe Testament in Mijn bloed. Doet dat, zo dikwijls als gij dien zult drinken, tot Mijn gedachtenis.
So, after they had supped, he gave also the cup, and said: " This cup is the new testament in my blood: thus do ye, as often as ye drink it, in remembrance of me."
26 Want zo dikwijls als gij dit brood zult eten, en dezen drinkbeker zult drinken, zo verkondigt den dood des Heeren, totdat Hij komt.
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye commemorate the death of our Lord, until his advent.
27 Zo dan, wie onwaardiglijk dit brood eet, of den drinkbeker des Heeren drinkt, die zal schuldig zijn aan het lichaam en bloed des Heeren.
He therefore, who eateth of the bread of the Lord, and drinketh of his cup, and is not worthy of it, is guilty of the blood of the Lord, and of his body.
28 Maar de mens beproeve zichzelven, en ete alzo van het brood, en drinke van den drinkbeker.
For this reason, a man should examine himself, and then eat of this bread, and drink of this cup:
29 Want die onwaardiglijk eet en drinkt, die eet en drinkt zichzelven een oordeel, niet onderscheidende het lichaam des Heeren.
for, whoever eateth and drinketh of it, while he is unworthy, eateth and drinketh condemnation on himself, by not discerning the body of the Lord.
30 Daarom zijn onder u vele zwakken en kranken, en velen slapen.
For this cause, many among you are diseased and sickly, and many sleep.
31 Want indien wij onszelven oordeelden, zo zouden wij niet geoordeeld worden.
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
32 Maar als wij geoordeeld worden, zo worden wij van den Heere getuchtigd, opdat wij met de wereld niet zouden veroordeeld worden.
But when we are judged by our Lord, we are really chastised, that we may not be condemned with the world.
33 Zo dan, mijn broeders, als gij samenkomt om te eten, verwacht elkander.
Wherefore, my Brethren, when ye assemble to eat, wait ye one for another.
34 Doch zo iemand hongert, dat hij te huis ete, opdat gij niet tot een oordeel samenkomt. De overige dingen nu zal ik verordenen, als ik zal gekomen zijn.
And let him who is hungry, eat at home; that ye may assemble, not for condemnation. And as to other things, I will give you directions when I come.