< Hooglied 1 >
1 Het Hooglied, hetwelk van Salomo is.
Соломунова песма над песмама.
2 Hij kusse mij met de kussen Zijns monds; want Uw uitnemende liefde is beter dan wijn.
Да ме хоће пољубити пољупцем уста својих! Јер је твоја љубав боља од вина.
3 Uw olien zijn goed tot reuk, Uw naam is een olie, die uitgestort wordt; daarom hebben U de maagden lief.
Мирисом су твоја уља прекрасна; име ти је уље разлито; зато те љубе девојке.
4 Trek mij, wij zullen U nalopen! De Koning heeft mij gebracht in Zijn binnenkameren; wij zullen ons verheugen en in U verblijden; wij zullen Uw uitnemende liefde vermelden, meer dan den wijn; de oprechten hebben U lief.
Вуци ме, за тобом ћемо трчати; уведе ме цар у ложницу своју; радоваћемо се и веселићемо се тобом, спомињаћемо љубав твоју више него вино; прави љубе те.
5 Ik ben zwart, doch liefelijk (gij dochteren van Jeruzalem!), gelijk de tenten van Kedar, gelijk de gordijnen van Salomo.
Црна сам, али сам лепа, кћери јерусалимске, као шатори кидарски, као завеси Соломунови.
6 Ziet mij niet aan, dat ik zwartachtig ben, omdat mij de zon heeft beschenen; de kinderen mijner moeder waren tegen mij ontstoken, zij hebben mij gezet tot een hoederin der wijngaarden. Mijn wijngaard, dien ik heb, heb ik niet gehoed.
Не гледајте ме што сам црна, јер ме је сунце опалило; синови матере моје расрдивши се на ме поставише ме да чувам винограде, и не чувах свој виноград, који ја имам.
7 Zeg mij aan, Gij, Dien mijn ziel liefheeft, waar Gij weidt, waar Gij de kudde legert in den middag; want waarom zou ik zijn als een, die zich bedekt bij de kudden Uwer metgezellen?
Кажи ми ти, ког љуби душа моја, где пасеш, где пландујеш? Јер зашто бих лутала међу стадима другова твојих?
8 Indien gij het niet weet, o gij schoonste onder de vrouwen! zo ga uit op de voetstappen der schapen, en weid uw geiten bij de woningen der herderen.
Ако не знаш, најлепша између жена, пођи трагом за стадом, и паси јариће своје покрај станова пастирских.
9 Mijn vriendin! Ik vergelijk u bij de paarden aan de wagens van Farao.
Ти си ми, драга моја, као коњи у колима Фараоновим.
10 Uw wangen zijn liefelijk in de spangen, uw hals in de parelsnoeren.
Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
11 Wij zullen u gouden spangen maken, met zilveren stipjes.
Начинићемо ти златне гривне са шарама сребрним.
12 Terwijl de Koning aan Zijn ronde tafel is, geeft mijn nardus zijn reuk.
Док је цар за столом, нард мој пушта свој мирис.
13 Mijn Liefste is mij een bundeltje mirre, dat tussen mijn borsten vernacht.
Драги ми је мој кита смирне, која међу дојкама мојим почива.
14 Mijn Liefste is mij een tros van Cyprus, in de wijngaarden van En-gedi.
Драги ми је мој грозд кипров из винограда енгадских.
15 Zie, gij zijt schoon, Mijn vriendin! Zie, gij zijt schoon; uw ogen zijn duiven ogen.
Лепа ти си, драга моја, лепа ти си! Очи су ти као у голубице.
16 Zie, gij zijt schoon, mijn Liefste, ja, liefelijk; ook groent onze bedstede.
Леп ти си, драги мој, и љубак! И постеља наша зелени се.
17 De balken onzer huizen zijn cederen, onze galerijen zijn cipressen.
Греде су нам у кућама кедрове, даске су нам јелове.