< Romeinen 8 >

1 Zo is er dan nu geen verdoemenis voor degenen, die in Christus Jezus zijn, die niet naar het vlees wandelen, maar naar den Geest.
There is then now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
2 Want de wet des Geestes des levens in Christus Jezus heeft mij vrijgemaakt van de wet der zonde en des doods.
For the law of the Spirit of life set me free in Christ Jesus from the law of sin and death.
3 Want hetgeen der wet onmogelijk was, dewijl zij door het vlees krachteloos was, heeft God, Zijn Zoon zendende in gelijkheid des zondigen vleses, en dat voor de zonde, de zonde veroordeeld in het vlees.
For what the Law could not do, in that it was weak through the flesh, God hath done, who on account of sin sent his own Son in the likeness of sinful flesh, and passed sentence of condemnation on sin in the flesh;
4 Opdat het recht der wet vervuld zou worden in ons, die niet naar het vlees wandelen, maar naar den Geest.
so that what is required by the Law might be accomplished in us, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.
5 Want die naar het vlees zijn, bedenken, dat des vleses is; maar die naar den Geest zijn, bedenken, dat des Geestes is.
For they who are according to the flesh have their mind on the things of the flesh; but they who are according to the Spirit, on the things of the Spirit.
6 Want het bedenken des vleses is de dood; maar het bedenken des Geestes is het leven en vrede;
For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit life and peace.
7 Daarom dat het bedenken des vleses vijandschap is tegen God; want het onderwerpt zich der wet Gods niet; want het kan ook niet.
Because the mind of the flesh is enmity against God; for it doth not submit itself to the Law of God, neither indeed can it.
8 En die in het vlees zijn, kunnen Gode niet behagen.
And they who are in the flesh cannot please God.
9 Doch gijlieden zijt niet in het vlees, maar in den Geest, zo anders de Geest Gods in u woont. Maar zo iemand den Geest van Christus niet heeft, die komt Hem niet toe.
But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwelleth in you. But if any one hath to not the Spirit of Christ, he is none of his.
10 En indien Christus in ulieden is, zo is wel het lichaam dood om der zonden wil; maar de geest is leven om der gerechtigheid wil.
And if Christ is in you, the body indeed is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
11 En indien de Geest Desgenen, Die Jezus uit de doden opgewekt heeft, in u woont, zo zal Hij, Die Christus uit de doden opgewekt heeft, ook uw sterfelijke lichamen levend maken, door Zijn Geest, Die in u woont.
But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he who raised up Christ from the dead will also give life to your mortal bodies, because of his Spirit that dwelleth in you.
12 Zo dan, broeders, wij zijn schuldenaars niet aan het vlees, om naar het vlees te leven.
So then, brethren, we are debtors not to the flesh, to live according to the flesh.
13 Want indien gij naar het vlees leeft, zo zult gij sterven; maar indien gij door den Geest de werkingen des lichaams doodt, zo zult gij leven.
For if ye live according to the flesh, ye are sure to die; but if by the Spirit ye make an end of the deeds of the body, ye will live.
14 Want zovelen als er door den Geest Gods geleid worden, die zijn kinderen Gods.
For as many as are led by the Spirit of God, they are sons of God.
15 Want gij hebt niet ontvangen den Geest der dienstbaarheid wederom tot vreze; maar gij hebt ontvangen den Geest der aanneming tot kinderen, door Welken wij roepen: Abba, Vader!
For ye did not receive the spirit of bondage so as to be again in fear; but ye received the spirit of adopted children, whereby we cry, Abba, Father!
16 Dezelve Geest getuigt met onzen geest, dat wij kinderen Gods zijn.
The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are children of God;
17 En indien wij kinderen zijn, zo zijn wij ook erfgenamen, erfgenamen van God, en medeerfgenamen van Christus; zo wij anders met Hem lijden, opdat wij ook met Hem verheerlijkt worden.
and if children, then heirs; heirs of God, and fellow-heirs with Christ; if indeed we are suffering with him, that we may also be glorified with him.
18 Want ik houde het daarvoor, dat het lijden dezes tegenwoordigen tijds niet is te waarderen tegen de heerlijkheid, die aan ons zal geopenbaard worden.
For I esteem the sufferings of the present time as of no account, when compared with the glory which is about to be revealed to us.
19 Want het schepsel, als met opgestoken hoofde, verwacht de openbaring der kinderen Gods.
For the earnest expectation of the creation is waiting for the manifestation of the sons of God.
20 Want het schepsel is der ijdelheid onderworpen, niet gewillig, maar om diens wil, die het der ijdelheid onderworpen heeft;
For the creation was brought into subjection to vanity not of its own will, but by reason of him who put it into subjection,
21 Op hoop, dat ook het schepsel zelf zal vrijgemaakt worden van de dienstbaarheid der verderfenis, tot de vrijheid der heerlijkheid der kinderen Gods.
in hope that even the creation itself will be set free from the bondage of corruption and brought into the freedom of the glory of the children of God.
22 Want wij weten, dat het ganse schepsel te zamen zucht, en te zamen als in barensnood is tot nu toe.
For we know that the whole creation is together groaning and suffering the pains of labor, up to this time;
23 En niet alleen dit, maar ook wij zelven, die de eerstelingen des Geestes hebben, wij ook zelven, zeg ik, zuchten in onszelven, verwachtende de aanneming tot kinderen, namelijk de verlossing onzes lichaams.
and not only so, but even we ourselves also, though having the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption as sons, for the redemption of our body.
24 Want wij zijn in hope zalig geworden. De hoop nu, die gezien wordt, is geen hoop; want hetgeen iemand ziet, waarom zal hij het ook hopen?
For we were saved only in hope. But hope which is seen is not hope; how can a man hope for that which he seeth?
25 Maar indien wij hopen, hetgeen wij niet zien, zo verwachten wij het met lijdzaamheid.
But if we hope for that which we do not see, then do we with patience wait for it.
26 En desgelijks komt ook de Geest onze zwakheden mede te hulp; want wij weten niet, wat wij bidden zullen, gelijk het behoort, maar de Geest Zelf bidt voor ons met onuitsprekelijke zuchtingen.
In like manner the Spirit also helpeth our weakness; for we know not what to pray for as we ought, but the Spirit itself intercedeth with groans which cannot be expressed in words.
27 En Die de harten doorzoekt, weet, welke de mening des Geestes zij, dewijl Hij naar God voor de heiligen bidt.
But he that searcheth the hearts knoweth the mind of the Spirit, because it intercedeth for the holy according to the will of God.
28 En wij weten, dat dengenen, die God liefhebben, alle dingen medewerken ten goede, namelijk dengenen, die naar Zijn voornemen geroepen zijn.
We know moreover that all things work together for good to those who love God, to those who are called according to his purpose.
29 Want die Hij te voren gekend heeft, die heeft Hij ook te voren verordineerd, den beelde Zijns Zoons gelijkvormig te zijn, opdat Hij de Eerstgeborene zij onder vele broederen.
For he determined beforehand that those whom he foreknew should be conformed to the image of his Son, in order that he might be the first-born among many brethren.
30 En die Hij te voren verordineerd heeft, dezen heeft Hij ook geroepen; en die Hij geroepen heeft, dezen heeft Hij ook gerechtvaardigd; en die Hij gerechtvaardigd heeft, dezen heeft Hij ook verheerlijkt.
And those whom he before appointed, he also called; and those whom he called, he also accepted as righteous; and those whom he accepted as righteous, he also glorified.
31 Wat zullen wij dan tot deze dingen zeggen? Zo God voor ons is, wie zal tegen ons zijn?
What shall we then say to these things? If God is for us, who can be against us?
32 Die ook Zijn eigen Zoon niet gespaard heeft, maar heeft Hem voor ons allen overgegeven, hoe zal Hij ons ook met Hem niet alle dingen schenken?
He who spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him freely give us all things?
33 Wie zal beschuldiging inbrengen tegen de uitverkorenen Gods? God is het, Die rechtvaardig maakt.
Who shall bring any charge against the chosen of God? God is he who accepteth them as righteous.
34 Wie is het, die verdoemt? Christus is het, Die gestorven is; ja, wat meer is, Die ook opgewekt is, Die ook ter rechter hand Gods is, Die ook voor ons bidt.
Who is he that condemneth? Christ is he that died, yea rather, who rose again, who is also at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
35 Wie zal ons scheiden van de liefde van Christus? Verdrukking, of benauwdheid, of vervolging, of honger, naaktheid, of gevaar, of zwaard?
Who shall separate us from the love of Christ for us? Shall affliction or distress or persecution or famine or nakedness or peril or sword?
36 (Gelijk geschreven is: Want om Uwentwil worden wij den gansen dag gedood; wij zijn geacht als schapen ter slachting.)
As it is written, “For thy sake we are killed all the day long; we were accounted as sheep for slaughter.”
37 Maar in dit alles zijn wij meer dan overwinnaars, door Hem, Die ons liefgehad heeft.
Nay, in all these things we are more than conquerors, through him that loved us.
38 Want ik ben verzekerd, dat noch dood, noch leven, noch engelen, noch overheden, noch machten, noch tegenwoordige, noch toekomende dingen,
For I am persuaded, that neither death nor life, nor angels, nor principalities, nor things present nor things to come, nor powers,
39 Noch hoogte, noch diepte, noch enig ander schepsel ons zal kunnen scheiden van de liefde Gods, welke is in Christus Jezus, onzen Heere.
nor height nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from the love of God for us, which is in Christ Jesus our Lord.

< Romeinen 8 >